As tears go by Marianne Faithfull It is the evening of the day I sit and watch the children play Smiling faces I can see But not for me I sit and watch As tears go by My riches can't buy everything I want to hear the children sing All I hear is the sound of rain falling on the ground I sit and watch As tears go by It is the evening of the day I sit and watch the children play Doing things I used to do they think are new I sit and watch As tears go by |
淚水流逝 瑪莉安費斯佛 正是傍晚時分 我坐下來,看著孩子們嬉戲 我看到了笑顏逐開的臉龐 但那不是迎接我的 我坐著、望著........ 直到淚水流逝 我的財富買不到這一切 我多想聽見孩子們的歌唱 但我聽到的,只是雨點落在地面上的聲音 我坐著、望著........ 直到淚水流逝 正是傍晚時分 我坐下來,看著孩子們嬉戲 他們玩著我從前玩過、他們卻覺得新鮮的遊戲 我坐著、望著........ 直到淚水流逝 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
很多人聽過滾石合唱團,但其實都沒聽過他們的音樂,對本地的朋友而言,他們是不好聽的團體,
因為太吵。以安某的觀點,他們是屬於很棒很夠味但是稍嫌嘈雜的搖滾。
1964 年,該團主唱 Mick Jagger 米克傑格和吉他手 Keith Richard 奇斯理查寫下" As tears g by "這首抒情曲,他們的經理 Andrew Oldham 聽到後,卻把這首歌先拿給旗下一位女歌手瑪莉安費斯佛灌唱,原本是放在單曲小唱片的 B 面,發行時才改到 A面當主打歌,沒想到成為一首暢銷曲,使得剛踏入歌壇的 Marianne Faithfull 有了一個好的開始。而" 滾石 "一年後才灌錄這首歌曲放在專輯當中。
這首歌原名是" As time go by ",但因為和電影
經典《Casablanca 北非諜影》的主題曲同名,於是改為" As tears go by
"。米克傑格回憶道:「我寫下歌詞,奇斯譜曲,但對當時才廿一歲的我們,這實在是首過於感傷的曲子,"傍晚時分,看著孩童們嬉戲"........這像
是一個有點年紀的人寫出的歌。」
瑪莉安費斯佛在歌壇發展還算順遂,但後來因染上毒癮,到了
70 年代末復出時,嗓音已變得沙啞而蒼老。1987年,她在專輯《Strange Weather 詭異的天氣》中重唱" As
tears go by ",和剛出道時的演唱判若兩人,但也吸引了另一群喜愛不同格調的樂迷。
|