As tears go by  Marianne Faithfull

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Smiling faces I can see
But not for me
I sit and watch
As tears go by

My riches can't buy everything
I want to hear the children sing
All I hear is the sound of rain falling on the ground
I sit and watch
As tears go by

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Doing things I used to do they think are new
I sit and watch
As tears go by
淚水流逝  瑪莉安費斯佛

正是傍晚時分
我坐下來,看著孩子們嬉戲
看到了笑顏逐開的臉龐
但那不是迎接我的
我坐著、望著........
直到淚水流逝

我的財富買不到這一切
我多想聽見孩子們歌唱
但我聽到的,只是雨點落在地面的聲音
我坐著、望著........
直到淚水流逝

正是傍晚時分
我坐下來,看著孩子們嬉戲
他們玩著我從前玩過、他們卻覺得新鮮的遊戲
我坐著、望著........
直到淚水流逝

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照




 很多人聽過 Rolling Stones 滾石合唱團的名字,但其實都沒聽過他們的音樂,對本地的許多朋友而言,他們是不好聽的團體,因為太喧鬧太粗糙。年輕時的老安認為他們是屬於很棒很夠味、但是稍嫌嘈雜的搖滾。

 1964 年,該團主唱 Mick Jagger 米克傑格和吉他手 Keith Richard 奇斯理查寫下" As tears g by "這首抒情曲,經理 Andrew Oldham 聽到後,卻把這首歌先拿給旗下一位 17 歲的女歌手 Marianne Faithfull 瑪莉安費斯佛灌唱。

 原本打算放在單曲唱片的 B 面,發行時才改到 A 面當主打,沒想到竟成為一首暢銷曲,在英國和愛爾蘭排行榜上最高排名第九,使得剛踏入歌壇的瑪莉安費斯佛有了一個好的開始。而滾石一年後才灌錄這首歌曲放在自己的專輯《 December's Children (And Everybody's) 》,並在美國發行了單曲唱片,在全美百大單曲榜上排名第六。
 
 這首歌原名" As time go by ",但因為和經典電影《 北非諜影 》的主題曲撞名,於是改為" As tears go by "。

 米克傑格回憶道:

 
「我寫下歌詞,奇斯譜曲,對當時才廿一歲的我們,這實在是一首過於感傷的曲子," 傍晚時分,看著孩童們嬉戲 "........像是有點年紀的人寫出來的歌。」
 
 瑪莉安費斯佛在歌壇發展還算順遂,但後來染上毒癮,到了 70 年代末復出時,嗓音已變得沙啞而蒼老。

 1987 年,她在專輯《 Strange Weather 詭異的天氣 》中重新灌錄的" As tears go by "和剛出道時簡直判若兩人,但也吸引了喜愛不同格調的另一群樂迷。

 

 

滾石合唱團自己演唱的版本,1965 年

 

瑪莉安費斯佛吸毒後復出灌錄的版本,1987 年