Anywhere is   Enya

I walk the maze of moments
But everywhere I turn to
Begins a new beginning
But never finds a finish
I walk to the horizon
And there I find another
It all seems so surprising
And then I find that I know

*You got there you're gone forever
I go there I'll lose my way
If we stay here we're not together
Anywhere is

The moon upon the ocean
Is swept around in motion
But without every knowing
The reason for its flowing
In motion on the ocean
The moon still keeps on moving
The waves still keep on waving
And I still keep on going (*)

I wonder if the stars sign
The life that is to be mine
And would they let their light shine
Enough for me to follow
I look up to the heavens
But night has clouded over
No Vela no Orion

The shells upon the warm sands
Have taken from their own lands
The echo of their story
But all I hear are low sounds
As pillow words are weaving
And willow waves are leaving
But should I be believing
That I am only dreaming (*)

To leave the thread of all time
And let it make a dark line
In hopes that I can still find
The way back to the moment
I took the turn and turned to
Begin a new beginning
Still looking for the answer
I cannot find the finish
It's either this or that way
It's one way or the other
It should be one direction
It could be reflection
The turn I have just taken
The turn that I was making
I might be just beginning
I might be near the end
四處皆然   恩 雅

我走在時光的迷宮中
無論我轉向何處
都是一個新的開始
從未尋獲終點
我走到了天涯的盡頭
卻又發現了另一個天涯
這總是令我訝異
於是我終於明白一些道理

你消失於你的路途上
我卻於我的路上迷失
我們待在這兒,並不能使我們在一起
四處皆然

海洋上浮動的月光
始終在海上漂流
沒有人知道
這確切的原因
為何在海上漂流啊
月兒的漂流
波浪的起伏
我仍持續的尋找....

星辰原來早就在那兒閃示
指引屬於我的生命
不知億萬年前的光芒
是否足以引導我繼續飄蕩
仰視天際......
烏雲蔽空
不見指引我的星辰,無論是船帆座或獵戶座

暖沙之上的貝殼
帶來遠處的細沙
述說著她們的故事
然而我所聽到的低語聲
如同枕邊細語般
如同潮汐褪去般的細不可數
我應該相信嗎?
這只是夢中才有的情境?

離開糾纏我的時間
就讓它成為瞬間的黑暗
希望我能夠發現
回到時間的路
我嘗試改變的路途
開啟另一個開始
至今仍不斷的尋找答案
航行還是沒有止境.......
無論走哪條途徑.....
無論用什麼方式........
應該是只有一個方向吧
或者就在
我剛剛轉向
的另一個轉角處
也許我又回到了原點
也許我已接近答案

本中文翻譯乃某BBS轉貼,作者不詳;如果您就是作者,請寫信告訴我!

回到西洋歌曲英漢對照