Alba Runrig Air sgiath a' seoladh nan neoil 'S an domhain liath Mar dhealbh a' tighinn beo tro na sgothan 'S mi a' tilleadh gu tir Alba nam beanntan ard Nan acraichean lom Thairis air na lochan mointich Nan coilltean 's nan gleann Ach 'se sealladh leointe is gann Tha an seo aig ceann thall an linn Talamh alainn nan daoine Fhathast an lamhan duine no dithis Cuibhlean stolda mu dheas Na fasaichean a tuath An taigh-mor falamh an Dun-Eideann Gun chumhachd gun ghuth *Sibhse chuir achadh ri achadh Taigh ri taigh Gus nach bi ait anns an tir An gabh sibh comhnaidh air leth Ach 's math dhomh bhith seo an drasd A cur failt air a' bhlas 'San tir a tha cho ur dhomh an diugh Is a bha i nuair bha mi 'nam phaisd(*) |
蘇格蘭 在送走雲彩的機翼上 世界一片灰濛濛 祖國就像一張正在沖洗的照片 我正要返回陸地 我看到崇山峻嶺的蘇格蘭 和光禿禿的土地 低空飛過沼澤、湖泊 森林和峽谷 但這是罕見的景象 這是世紀末 屬於人民的美麗大地 仍掌控在一、兩人手中 我看到工業的巨輪陷入停滯 北方的土地被荒廢 愛丁堡的豪宅空蕩蕩 沒有聲音就失去了權力 你把田地鋪在田地上 房屋疊在房屋上 直到再也沒有地方可以讓你放置 在整個大地的中央 但現在我還能站在這裡是件好事 當我迎接溫這片暖意 在今天我如此珍愛的土地上 她仍是我兒時的模樣 |
歌詞為蘇格蘭文,中文翻譯參考自兩種英譯後完成,謬誤在所難免,煩請各方不吝批評指點!
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照