Child   Freddie Aguilar

When you were born into this world
Your mom and dad saw a dream fulfilled
Dream come true
The answer to their prayers

You were to them a special child
Gave them joy every time you smiled
Each time you cried
They're at your side to care

*Child, you don't know
You'll never know how far they'd go
To give you all their love can give
To see you through
And God it's true they'd die for you
If they must to see you near

How many seasons came and went
So many years have now been spent
For time ran fast
And now at last you're strong

Now what has gotten over you
You seem to hate your parents too
Don't speak out your mind
Why do you find them wrong (*)

And now your path has gone astray
Child you ain't sure what to do or say
You're so alone
No friends are on your side

And child you now break down in tears
Let them drive away your fears
Where must you go
Their arms stay open wide (*)
孩 子   佛瑞迪艾格勒

當你誕生到這個世界
你的爸媽看到了夢想的完成
美夢成真
他們的祈禱得到了回應

對他們來說,你是個特別的孩子
你每一次的笑容都帶使他們欣喜萬分
每一次你哭泣
他們都在身旁關愛著你

孩子啊!你不會明白
你永遠不會明白他們花了多少心血
付出了所有能夠給予的愛
只為了看你長大
天啊!這是真的,他們願意為你犧牲
只為了看到你在身邊

多少季節嬗遞來去
多少年歲已過去
時光飛逝
如今,你終於成長茁壯

如今的你是怎麼回事?
你似乎厭惡自己的父母
不肯說出心中的話
甚至還挑他們的毛病

現在的你已經迷失方向
孩子,你不知該何去何從
你是如此孤單
沒有一個朋友在你身邊

孩子,現在的你情緒崩潰淚流滿面
讓爸媽為你趕走恐懼
不論你去向何方
他們永遠為你敞開雙臂

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,請來信 !

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 " Child "這首歌曲原為菲律賓語歌曲" Anak ",原意為" 孩子 ",精確一點應為" 吾兒 "或是" 吾女 "。

 詞曲、演唱的 Freddie Aguilar 佛瑞迪艾格勒,本名 Ferdinand Pascual Aguilar,出生於 1953 年二月五日。他在年輕時曾有一段荒唐歲月,十八歲那一年,他輟學並離家出走,期望他成為一名律師的父親因此傷心不已。只帶了一把吉他隻身流浪遠方的他,沒有人陪伴與引導,最後流連於賭場,沉迷其中。五年後,佛瑞迪艾格勒幡然醒悟,悔恨不已, 於是寫下了" Anak "這首歌,向父母表達他內心的歉意。

 帶著這首歌他回到家,請求原諒與寬恕,雙親乍見浪子回頭,笑顏敞開雙臂大方接納。父親看完歌詞後深受感動,父子感情從此更加親密。

 " Anak "成為 1977 年馬尼拉舉行的第一屆流行音樂節 Metropop Song Festival 的決賽歌曲,據說因為它的民謠曲風不符合主辦單位預設的現代風格而屈居亞軍。它於 1978 年被灌成唱片,推出後不僅在菲律賓成為排行冠軍,在日本、香港、印尼、馬來西亞和歐洲許多國家都十分受歡迎。美國的告示牌雜誌認為它是 80 年代的世界性歌曲,總共被譯成廿七種語言,在五十六個國家發行,全球賣出三千萬張單曲,翻唱版本超過一百個以上。2000 年,有一部根據這首歌的情節所攝製的電影" Anak ",代表菲律賓角逐奧斯卡最佳外語片,但未入圍;2006 年,這首歌成為菲律賓史上銷售量最高的歌曲。

 創作" Anak "之後五年,馬可仕總統家族種種貪腐醜聞逐一被挖掘出來,佛瑞迪艾格勒於是加入了抗議馬可仕政權的行列,開始編寫批評政府的抗議歌曲,有些歌曲因此遭到主流媒體的封殺,如:" Kata-rungan "唱出人們遭受非法不公的起訴;" Pangako 承諾 "則提及領導者失信於民;" Luzvi-minda "則希望菲律賓人民應對政府壓迫的現狀有所覺醒。

 最著名的一首則是" Bayan Ko 我的祖國 ",這首歌由 Constancio de Guzman 創作於 1928 年,歌詞取自詩人 Jose Corazon de Jesus 的作品,時空背景為美國佔領菲律賓期間,旨在鼓吹菲律賓的獨立運動。佛瑞迪艾格勒首度在 1978 年灌錄此曲,並加進一段新的歌詞。依照他的說法是意欲找回那些忘記自己真正身份的人們。他的演唱版本於 1986 年成為「People Power Revolution 人民力量革命」這個反抗馬可仕政權的民運組織的主題曲,候選人柯拉蓉艾奎諾後來贏得總統大選,成為菲律賓第十一任總統,也是亞洲首位女總統,佛瑞迪艾格勒功不可沒。

 佛瑞迪艾格勒至今仍活躍於菲律賓,住在自稱" Ka Freddies "的住所,並且持續演出活動。



關於菲律賓
http://www.npf.org.tw/post/1/7518

關於人民力量革命
http://zh.wikipedia.org/wiki/人民力量革命_(1986年)

 

 



Freddie Aguilar 唱菲律賓語的" Anak "

 



老安和這首歌的初相遇,始自阿B鍾鎮濤翻唱的" 你的影子 ",1979 年

這個版本至今仍未 CD 化;鍾鎮濤在 2012 年又重新灌唱了這首歌

你的影子   /鍾鎮濤
作詞:莊奴

你的影子在我的心裡 轉來轉去轉不停
那樣大方 那樣的美麗
好像在那裡在那裡 我曾偶然見過你
印象深刻 叫人難忘記

只怪當時我卻沒勇氣問到你名字 你家住哪裡
今天再度和你重相逢 說不出我有多歡喜

你的影子在我的夢裡 晃來晃去晃不停
那樣溫柔 那樣的甜蜜
好像在那裡在那裡 我曾偶然見過你
印象深刻 叫人難忘記

只怪當時我卻沒勇氣問到你名字 妳家住哪裡
今天再度和你重相逢 說不出我有多歡喜

我的影子在你的心裡 跑來跑去跑不停
那樣熱情 那樣的有力
就從現在現在起 我倆永遠不分離
幸福快樂 永遠相偎依

不論何時何地也記得 你的愛意永存在心底
我倆手指相勾在一起 誓言要生死永不渝
今天再度和你重相逢 說不出我有多歡喜
我倆手指相勾在一起 誓言要生死永不渝

 



江蕙的翻唱" 愛著啊 ",2004 年

老安很愛江蕙,但沒有很愛這個版本

 

愛著啊   /江蕙 & 陳子鴻
作詞改編:潘協慶 編曲:陳飛午

(男) 有一種心酸叫作命 一種無奈叫作伴 日頭彼大 猶原會落山
(女) 甘願等你等甲心疼痛 愛你愛甲無性命 痴情兌換 一領冷被單

(女) 感情哪像魚無水袂活 愛著啊 痛嘛無算啥
(合) 希望從今以後你和我 免咀咒 到老嘛袂變卦

(男) 有一種決心叫作愛 一種夢叫作等待 望你將我 永遠放心內
(女) 不怕風雨牽手作陣走 愛是越磨心越定 石頭會爛 情火打袂熄

(女) 往事哪像風箏打斷線 飛遠啊 追嘛無卡較
(合) 希望從今以後你和我 免咀咒 到老嘛袂變卦

(合) 有一種心酸叫作命 一種無奈叫作伴 日頭彼大 猶原會落山
(女) 甘願等你等甲心疼痛 愛你愛甲無性命
(男) 甘願等你等甲心疼痛 愛你愛甲無性命
(女) 痴情兌換 (合) 一領冷被單

(合) 感情哪像魚無水袂活 愛著啊 痛嘛無算啥
  希望從今以後你和我 免咀咒 到老嘛袂變卦

(合) 往事哪像風箏打斷線 飛遠啊 追嘛無卡較
  希望從今以後你和我 免咀咒 到老嘛袂變卦