此視頻之電影畫面並非 2012 年版的《悲慘世界》
法文版音樂劇的"
Do you hear the people sing ?
"
十週年紀念音樂會壓軸演出,由十七個國家飾演尚萬強的男高音輪流演唱"
Do you hear the people sing ?
"
( 沒耐性的朋友請從 1 分 45 秒看起 )
悲慘世界主題曲《請聽人們在歌唱》 /張系國 有一部美國老電影《老大靠邊閃》(Analyze This),敘述一位年老的黑手黨頭頭勞伯狄尼洛活到「感時悲秋」的年紀,不但不再 man,反而動不動就掉眼淚,連看個電視廣告都會淚下如雨,只好找心理醫生來治療。 這部電影當然是喜劇片,當時看了覺得很好笑,但是絲毫不以為這是真的。想不到現在自己居然也患了勞伯狄尼洛的毛病,動不動就掉眼淚,真是丟臉極 了! 最近全家去看《悲慘世界》。本來外孫艾比想去看《哈比人:意外旅程》,但我堅持全家一齊看個老少咸宜的電影。不是說哈比人不夠老少咸宜,可一演要演三小時,實在太長了, 小孫女蕾亞第一個撐不住。艾比說不過我,同意去看《悲慘世界》。 結果居然看了《悲慘世界》首映第一場。因為滿座,全家都分開坐。我一個人坐在第四排。電影看到一半,就聽到旁邊有稀裡糊魯的怪聲。尋聲看去,隔壁的一個老頭哭得簡直不像樣子。我還想怎麼有這樣脆 弱的人,太丟臉了 !等了一會,又聽到稀裡糊魯的怪聲。我尋找了半天,才發現不是別人,是自己在哭。 《悲慘世界》的影評兩極,喜歡的人非常喜歡,不喜歡的人簡直恨透了。我分析自 己喜歡的根本原因,是因為我從來暗中同情左派但又不敢採取行動,所以一輩子都是所謂「安樂椅的左派」,類似舊俄時期的羅亭「思想的巨人 、行動的侏儒」之類的人物。一看到《悲慘世界》,尤其聽到那首主題曲〈請聽人們在歌唱〉,想到咨爾多士為革命拋頭顱灑熱血,就流下感動慚愧的眼淚。 《悲慘世界》奇特之處,是明顯表現對左派的同情。小說是如此 ( 所以當時這部小 說並未得到法國文評家的青睞 ),音樂劇也是唯一的一部可以在百老匯上演的音樂劇, 居然在舞台上面出現紅旗的。主題曲〈請聽人們在歌唱〉的歌詞和曲,都和 〈國際歌〉、〈馬賽曲〉這些歌曲有相通之處,也難怪有些保守的評論家不喜歡。 《悲慘世界》的原曲雖是法文,電影的歌詞都根據後來在英美演出唱紅的英文版。網路上有人翻譯〈請聽人們在歌唱〉的英文歌詞成中文,但是翻譯得太爛,而且根本不能唱,一看就是不懂得唱歌的人翻譯的。下面是我的翻譯。 原文是: |
Do you hear
the people sing? Do you hear the people sing singing the sound of angry men It is the music of a people who will not be slaves again When the beating of your heart echoes the beating of the drums There is a life about to start when tomorrow comes Will you join in our crusade who will be strong and stand with me Beyond the barricade is there a world you love to see Then join in the fight that will give you the right to be free |
請聽人們在歌唱 請聽人們在歌唱 唱出了內心的憤怒 這是受苦者的歌聲 從此不願再為奴 當你心臟的跳動 回應那戰鼓聲連綿 等待新的生命來臨到明天 加入革命的行列 勇敢和我齊拼命 堅守血肉的長城 理想世界要來臨 為了自由戰鬥到底才會贏 |
老王賣瓜,翻譯這歌詞不容易的,既要照顧到原意,又要合乎歌曲的節拍,還要保持押韻!最難的是第三段。英文歌詞第一句提到 crusade是基督徒的十字軍聖戰。法國原來是天主教國家,所以用 crusade 沒錯。我譯為沒有宗教色彩的「革命的行列」。 第二句的 barricade 指巴黎人民揭竿而起反抗暴政,自帶槍支在街頭搭起的臨時防禦工事。所以現在美國憲法第二增補款賦予人民擁槍的權利,其實繼承法國大革命的傳統。可嘆自由 、平等、博愛的理想到美國都變質了。 barricade 本來就是個隱喻,我譯為「血肉的長城」讓人自然聯想到〈義勇軍進行曲〉。最後一句「戰鬥到底才會贏」應該會讓人聯想到台灣歌曲〈愛拼才會贏〉。其實原歌詞還有一段,因為提到法蘭西比較不合普世價值,被我省略掉。 看完《悲慘世界》的電影,艾比立刻迷上這條歌,在家裡無時無刻不在哼,把女兒煩死。想不到跑來我家,她發現我也隨時在哼,才明白祖孫原是一坵之貉。 ( 原載 2013 年 2 月 7 日聯合副刊 ) 注:〈請聽人們在歌唱〉主題曲在《悲慘世界》十週年倫敦紀念演出謝幕時,由 十七個國家飾演尚萬強的男高音上臺每人各唱一句。尤其最後從挪威到美國六位男高音越唱越慷慨激昂,真是最精彩的壓軸演出。 轉貼自:張系國的部落格 |
回到西洋歌曲英漢對照