Fall in love  Akiko Kobayashi

If my wishes can be true
Will you change my sighs
To roses whiter roses
Decorate them for you
Thinking about you every night
And find out where I am
I am not living in your heart

Darling, I want you
Need to be with you
Can't keep myself still
Heart craves for your love
Just like a lost child
Standing here alone
By your side I want to be
As soon as it can be
Can't stop you, can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman fall in love

Happiness is not for me
To steal away with force
This is all reality
So sad to know it's true
First touch of prism
And through it I see
Your warmest and the most loving eyes

Darling I need you
Helpless I feel inside
I have a wish never to be said
Want you, I need you stay by my side
Weekends won't go by without you on my mind
Can't stop you, can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman fall in love

Darling, you love me
Can't wait to hear your voices and your words
Need it now no later
Nights that I spend alone
Thinking about you here
Peace is not with me
Don't know what to do
Can't stop you, can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman fall in love

Don't you remember
When you were here without a thinking
We were caught in fire
I've got a love song
But where it goes ?
Three loving hearts are pulling apart of one
Can't stop you, can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman fall in love
I'm just a woman fall in love
墜入情網  小林明子

如果我的願望能夠成真
你可會不再讓我嘆息
將白玫瑰加點紅
為了你加了些綴飾妝點
每一晚,當我想起你
才了解自己的處境
我並沒有活在你心底

親愛的,我需要你
我需要你在身邊
我無法保持冷靜
內心渴望著你的愛
像個迷路的小孩
獨自在此佇立
我要回到你身旁
儘快的回到你身邊
我無法阻止你,無法擁抱你
但我再也無法按捺
我只是個墜入情網的女人

幸福與我無緣
它被強行偷走
這全是現實
明白這是千真萬確的,真是可悲啊
初次碰觸稜鏡
透過它,我看見了
你最溫暖與迷人的眼神

親愛的,我需要你
內心卻萬分無助
我有個從未許下的願望
我需要你,陪伴在我身邊
週末不再因為你不在我心中而白白度過
我無法阻止你,無法擁抱你
但我再也無法按捺
我不過是個墜入情網的女人

親愛的,你愛我
忍不住想聆聽你的聲音與言語
現在或以後我都渴求
那些我獨處的夜裡
假想你就在這裡
我的內心無法平靜下來
我不知所措
我無法阻止你,無法擁抱你
但我再也無法按捺
我只是個墜入情網的女人

難道你不記得
你毫不猶豫前來的日子
我倆熾熱如火
我曾擁有一首愛之歌
但如今何在?
三顆愛戀的心撕裂了其中一顆
我無法阻止你,無法擁抱你
但我再也無法按捺
我不過是個墜入情網的女人
我只是個墜入情網的女人

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 " 恋におちて "是日本女歌手小林明子的出道單曲,於 1985 年 8 月 31 日發行。這首歌使小林明子一舉成名,也是日本 80 年代的情歌經典。

 這首歌是小林明子 1984 年的作品,當時小林明子剛和一家音樂製作公司簽約,是她為一位資深歌手所創作的歌。1985 年,日本 TBS 電視劇《 給星期五的妻子們 》即將播出,選中" 恋におちて "為主題曲,偏偏那位前輩歌手已宣布退休,就在考慮由誰來演唱時,由於小林明子為這首歌所唱的 demo 帶受到肯定,公司便決定由她本人親自演唱。

 由小林明子作曲、湯川麗子作詞的" 恋におちて "一發行即引起熱潮,因為歌曲旋律優美,歌詞簡明刻劃了女人愛上不該愛的男人時悲傷幽微的心情。其中" I'm just a woman fall in love 我不過是個墜入情網的女人 "是最廣為人知的一句歌詞,因為歌曲中描寫的是女性愛上了有妻室的男人——男人平日下班後只能回家,只有星期五才能假藉消遣、應酬的理由不回家而去陪伴情婦,所以她們只能做「星期五的妻子」。

 和電視劇幾乎同時問世," 恋におちて "的單曲唱片發行後極受歡迎,在 Oricon 排行榜上升非常迅速,曾經榮登七週排行冠軍,是 1985 年度銷售總排行的第 3 位,而且熱潮不減,仍然在 1986 年成為年度銷售榜第 6 位。

 第一首單曲就大放異彩,小林明子的首張專輯《 Fall In Love 》也在 1985 年 11 月 30 日順勢推出,小林明子也因此獲得第 27 回日本唱片大賞新人賞。

 
由於" 恋におちて "實在太受歡迎,小林明子因此又灌錄了純英語版本,歌名" Fall in love ",做為 1986 年 9 月 3 日發行的第二張專輯《 心のままに 》黑膠版附贈的限量單曲唱片,同一 CD 專輯中則額外收錄為第 11 首曲目。

 " 恋におちて "在日本曾被許多女歌手翻唱過,男歌手德永英明 2007 年在《 Vocalist 3 》中的翻唱也十分受到矚目。

 港台地區也多次被翻唱成華語版本,台灣女歌手鳳飛飛、金瑞瑤都曾唱過不同的國語版本,分別是鳳飛飛的" 愛的樂章 ",金瑞瑤的" 愛輕輕想你 ";徐仲薇則翻唱了不同歌詞的英文版" Always true ";香港歌手鄺美雲唱過國語版,歌名" Fall in love ",張國榮和陳潔靈的粵語合唱版" 誰令你心癡 "也非常受到歡迎。

 

小林明子最早的版本是日語 + 英語

 

德永英明連續三張《 Vocalist 》翻唱專輯,都選唱日本女歌手的歌

 

徐仲薇唱的是不同歌詞的英文版

 

鳳姐也翻唱過

 

鄺美雲演唱的國語版

 

張國榮和陳潔靈的粵語版" 誰令你心癡 "