Kiss me another  Georgia Gibbs

La-La-La.......

Kiss me another
Kiss me another
Kiss me another kiss
Hold me another
Squeeze me another
Don't waste a night like this

The carnival is in town
All of De Janeiro is hot
The moons dressed up like a clown
What a magical moment we've got

Kiss me another
Kiss me another
Kiss me another kiss
Hold me another
Squeeze me another
Don't waste a night like this

The firecrackers go pop
Every star is dipping his hat
You kiss me once then you stop
What a shame, you shouldn't do that

Kiss me another
Kiss me another
Kiss me another kiss
Hold me another
Squeeze me another
Don't waste a night like this

La-La…

Two strangers met in the night
And two hearts were glad they were born
We, too, were strangers tonight
But we may be lovers by dawn

Kiss me another
Kiss me another
Kiss me another kiss
Hold me another
Squeeze me another
Don't waste a night like this

La-La-La…
再吻我一遍  喬治亞吉柏絲

啦啦啦........

再吻我一遍
再吻我一遍
再給我一個吻
再抱我一遍
再緊抱我一遍
別浪費了這樣美好的夜晚

嘉年華遊行來到了城裡
里約熱內盧到處都熱
月亮盛裝得像個小丑
我們擁有如此魔幻的一刻

再吻我一遍
再吻我一遍
再給我一個吻
再抱我一遍
再緊抱我一遍
別浪費了這樣美好的夜晚

鞭炮聲此起彼落
每個明星都斜戴著帽子
你吻了我一遍就停了下來
好可惜,你不該停的

再吻我一遍
再吻我一遍
再給我一個吻
再抱我一遍
再緊抱我一遍
別浪費了這樣美好的夜晚

啦啦啦........

兩個陌生人在夜裡相逢
兩顆心欣喜著自己生在世上
我倆今晚也是陌生人
但到了黎明說不定已成戀人

再吻我一遍
再吻我一遍
再給我一個吻
再抱我一遍
再緊抱我一遍
別浪費了這樣美好的夜晚

啦啦啦........

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 要知道" Kiss me another "的背景,得先了解南美洲的民謠" El Humahuaqueño "。




 南美洲的音樂裡,最受歡迎的除了" El condor pasa 老鷹之歌 ",就屬這首" El Humahuaqueño ",它的節奏輕快旋律悅耳,在南美洲各地的民俗節慶中是必備的曲目。

 " El Humahuaqueño "歌名直譯為" 烏瑪胡卡人 ",老安上網查詢本曲,只找到少得可憐的中文資料,短短幾行資料顯示它可能是玻利維亞民謠,也可能是阿根廷民謠。潑文的熱心網友後來還特別帶著疑問到南美旅遊求證,確定說這是一首阿根廷民謠。

 " El Humahuaqueño "確實是一首阿根廷民謠,作曲者 Edmundo Porteño Zaldívar 艾德蒙多札迪瓦爾,1917 年 10 月 9 日出生於布宜諾斯艾利斯。艾德蒙多札迪瓦爾從小天賦異稟,七歲便跟隨父親四處演奏,當父親領導的樂團固定在國家廣播電台錄音演出時,他已是其中一員吉他手。十四歲時,他組成了自己的樂團,名為<Never Never>,植根於阿根廷傳統探戈風格的作品常被舞蹈老師拿來當作教材。

 札迪瓦爾一生中最重要的作品" El Humahuaqueño "於 1941 年錄製完成,兩年後才發行。這首曲子先在阿根廷境內大受歡迎,短短幾年就有五十個不同版本,並流傳到拉丁美洲國家。後來,舞蹈家 Joaquín Pérez Fernández 在各地巡迴表演時,將這首曲子推廣到了美國和歐洲許多國家,在埃及、中國、日本、希臘、紐西蘭、荷蘭和比利時都有錄音版本。在法國尤其 獲得最大的成功,共有兩百多個不同的版本;在德國,有一百個版本左右,其次是英國、意大利和荷蘭。

 在美國,它被填上英文歌詞,歌名為" Kiss me another ",由女歌手 Georgia Gibbs 演唱,推出後也極受歡迎,成功的將此曲以流行歌曲的面貌介紹給全世界。

 經過統計,這首歌總共被翻譯成 70 多種語言,估計有 1400 多個版本,是世界上流傳最廣泛的阿根廷音樂。

 歌曲中提到的烏瑪胡卡,自 16 世紀末以來即具有戰略位置,特殊的地質構造,加上巴拉圭河的支流流經當地形成美麗的地形景觀。多樣性的風景和文化的獨特性,聯合國教科文組織在 2003 年將這個地方宣布為人文文化和自然文化的世界遺產。

 長久以來,每年在復活節前40天,烏瑪胡卡會舉辦狂歡節,是克里奧爾人的年度盛事,活動持續八天,直到所謂的「誘惑星期日」,在這段時間,街上都是穿著五彩華服的民眾,舞蹈活動遍布大街小巷。札迪瓦爾創作的" El Humahuaqueño "為這個行之多年的傳統節慶貢獻了一首世界級的主題曲。

 1978 年 2 月 7 日艾德蒙多札迪瓦爾過世,享年 60 歲。為了表彰札迪瓦爾對地方的偉大貢獻,地方當局商請札迪瓦爾的兒子將樂曲原稿捐贈給市政大樓。之後每年參與慶典的舞者、樂手和民眾會從烏瑪胡卡的主廣場一路跳舞到他的陵墓 ,在活動結束時,用西班牙語、英語和蓋丘亞語演唱" El Humahuaqueño "。

 

 



Roberto Carlos 的演唱版本

 

據說是原作者 Edmundo Porteño Zaldívar 的版本

 



中文版,台灣歌星張琍敏演唱的" 再看我一眼 "

再看我一眼  /張俐敏

再看我一眼 再看我一眼 別急著再見
讓我的留戀 讓我的留戀 使你的夢更甜

你今夜說過的話 我會把它當作心願
我對你說過的話 我會把它當作誓言

再看我一眼 再看我一眼 別急著再見
讓我的微笑 讓我的親親 使你的夢更甜

就這樣慢慢的奏 也像往日慢慢的彈
把長髮輕輕飄散 或拉手兒輕輕的挽

再看我一眼 再看我一眼 別急著說再見
讓我的微笑 讓我的親親 使你的夢更甜

啦啦啦..........

 



日語版:花祭り