民謠歌后瓊拜雅的現場版本

 

Kumbaya

Kumbaya my Lord, kumbaya
Kumbaya my Lord, kumbaya
Kumbaya my Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya

Someone's singing Lord, kumbaya
Someone's singing Lord, kumbaya
Someone's singing Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbayah

Someone's crying Lord, kumbaya
Someone's crying Lord, kumbaya
Someone's crying Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya

Someone's praying Lord, kumbaya
Someone's praying Lord, kumbaya
Someone's praying Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya

Someone's sleeping, Lord, kumbaya
Someone's sleeping, Lord, kumbaya
Someone's sleeping, Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya
Oh Lord, kumbaya
過來這裡

過來這裡,主啊!過來這裡
過來這裡,主啊!過來這裡
過來這裡,主啊!過來這裡
主啊!來這裡

有人在歌唱,主啊!過來這裡
有人在歌唱,主啊!過來這裡
有人在歌唱,主啊!過來這裡
主啊!來這裡

有人在哭,主啊!過來這裡
有人在哭,主啊!過來這裡
有人在哭,主啊!過來這裡
主啊!來這裡

有人在禱告,主啊!過來這裡
有人在禱告,主啊!過來這裡
有人在禱告,主啊!過來這裡
主啊!來這裡

有人已安睡,主啊!過來這裡
有人已安睡,主啊!過來這裡
有人已安睡,主啊!過來這裡
主啊!來這裡

主啊!過來這裡
主啊!過來這裡
主啊!過來這裡
主啊!過來這裡

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 Kumbaya 是英語" Come by here "轉音後發明的詞,意思是希望上帝來到身邊,幫助需要的人們。

 " Kumbaya "這首歌最早可追溯到 1926 年,曾是美國當時流行的黑人靈歌,到了 50 年代成為美國童子軍在營火晚會時用來帶動氣氛的歌曲之一,帶有和諧歡樂的含義,後來也衍伸出一些不同的歌詞版本,但都大同小異。

 不過這個詞後來經常被美國政治人物使用,用來對表面一團和氣的場面表示鄙夷不屑,在美國政治語言中成了一個嘲諷的詞。