先聽英國的聖菲利浦少年合唱團的演唱
|
Mistletoe and
wine Cliff Richard (Keith Strachan/Leslie Stewart/Jeremy Paul) The child is a king, the carolers sing The old has passed, there's a new beginning Dreams of Santa, dreams of snow Fingers numb, faces aglow Oh, it's Christmas time, mistletoe and wine Children singing Christian rhyme With logs on the fire and gifts on the tree A time to rejoice in the good that we see A time for living, a time for believing A time for trusting, not deceiving Love and laughter and joy ever after Ours for the taking, just follow the master *Christmas time, mistletoe and wine Children singing Christian rhyme With logs on the fire and gifts on the tree A time to rejoice in the good that we see (*) It's a time for giving, a time for getting A time for forgiving, and for forgetting Christmas is love, Christmas is peace A time for hating and fighting to cease Christmas time (Silent night) Mistletoe and wine (Holy night) Children singing Christian rhyme With logs on the fire and gifts on the tree A time to rejoice in the good that we see (*) |
槲寄生與美酒 克利夫理查 孩子就是國王,頌歌者齊聲歌唱 舊日已逝,一切重新開始 夢見聖誕老人,夢見雪花 手指凍僵,臉上卻容光煥發 噢,這是聖誕佳節,有槲寄生與美酒 孩子們唱著基督歌謠 柴火燒得正旺,禮物掛在聖誕樹上 歡慶我們所見美好的時節 生活的時節,信仰的時節 信任的時節,而非欺瞞的時節 愛、歡笑和喜樂永存 只要跟隨主,你我隨手可得 聖誕佳節,有槲寄生與美酒 孩子們唱著基督歌謠 柴火燒得正旺,禮物掛在聖誕樹上 歡慶我們所見美好的時節 給予的時節,獲得的時節 寬恕和遺忘的時節 聖誕節就是愛、就是和平 停止仇恨和爭鬥的時節 聖誕佳節(平安夜) 槲寄生與美酒(聖善夜) 孩子們唱著基督歌謠 柴火燒得正旺,禮物掛在聖誕樹上 歡慶我們所見美好的時節 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
![]() " Mistletoe and wine "是一首聖誕歌曲,1988 年由 Cliff Richard 克利夫理查( 1940. 10. 14 ~ )演唱,成為英國排行榜冠軍單曲。 這首歌原本是為音樂劇《 Scraps 》創作的歌曲,該劇是由著名的安徒生童話《 賣火柴的小女孩 》改編,時空背景則設定在維多莉亞時代的倫敦。《 Scraps 》於 1976 年在倫敦的橘樹劇院首演,1987 年英國 HTV 電視公司將其改編成電視劇,劇名《 賣火柴的小女孩 》。 " Mistletoe and wine "在音樂劇中最初的概念是小女孩被冷漠的趕到雪地時,一首像聖誕頌歌的歌帶有諷刺意味的唱出,對比出小女孩卑微的身世;改編為電視劇時,這首歌變成由當地妓女演唱的充滿慾望的酒吧歌曲。 有「英國貓王」之稱的克利夫理查很喜歡這首歌,他徵求原作者的同意後更改部分歌詞,以反映更濃厚的宗教主題,並將這首歌做為精選輯《 Private Collection: 1979–1988 》中的新曲。 這首歌發行單曲唱片後,成為克利夫理查的演藝生涯中第 99 首單曲,於 1988 年 12 月連續四週登頂,是他在英國排行榜的第 12 首冠軍曲,短短六週即銷售 75 萬張,成為英國 1988 年度銷售量最高的單曲;該曲同時也在愛爾蘭排行榜上獲得四週冠軍。 關於槲寄生 以下文字整理自: https://zh.wikipedia.org/zh-tw/槲寄生 https://www.facebook.com/NordicLifestyle.tw/posts/10158529725829237/?locale=zh_CN https://www.thenewslens.com/article/57613 槲(ㄏㄨˊ)寄生(學名:Viscum
coloratum)又名黃果槲寄生、橙紅果槲寄生、台灣槲寄生,是檀香科、槲寄生屬的一種半寄生植物,分布於東亞及俄羅斯等。歐洲國家帶有聖誕節相關民俗、傳說文化含義的物種為白果槲寄生,與本種近緣;在北美常由當地本土的寄生植物北美肉穗寄生所代替。 槲寄生是製作聖誕花圈常見的素材,在許多歐洲國家都有「Kiss under the mistletoe」的習俗,只要兩人一起站在槲寄生下方,就可以親吻對方,他們將會得到祝福並快樂的在一起,因此有許多人會藉由聖誕佳節的槲寄生向心儀的對象表達心意。 在北歐神話中,槲寄生與一段動人故事有關──神祇巴德爾(Baldur)掌管著愛、婚姻與生育力,他的母親神后弗麗嘉(Frigg)很愛他,時常向世間萬物叮嚀「不能傷害巴德爾」,卻獨獨忘了槲寄生;愛胡鬧的神祇洛基(Loki)知道這一點後,由於妒忌巴德爾受人歡迎,便拿槲寄生製成的箭射向巴德爾。 那一箭直接刺穿巴德爾的心臟。弗麗嘉捧著愛子遺體傷心不已,流下的滴滴眼淚化為槲寄生枝枒上的純白漿果;眾神見狀都於心不忍,同心協力讓巴德爾復活。 弗麗嘉喜出望外,決定以「和平與愛」取代槲寄生原本的死亡象徵,並希望能將溫暖傳遞給更多的人,就立下了「從槲寄生下走過的人們要擁抱彼此」的規矩──這逐漸演變成後來的「在槲寄生下的人要互相親吻(kiss under the mistletoe)」的傳統。
|