Norwegian
wood The Beatles I once had a girl Or should I say, she once had me... She showed me her room Isn't it good, Norwegian wood ? She asked me to stay And she told me to sit anywhere So I looked around And I noticed there wasn't a chair I sat on a rug Biding my time, drinking her wine We talked until two And then she said, "It's time for bed" She told me she worked in the morning And started to laugh I told her I didn't And crawled off to sleep in the bath And when I awoke I was alone, this bird had flown So I lit a fire Isn't it good, Norwegian wood |
挪威木頭 披頭四合唱團 我曾擁有一個女孩 或者,我應該說,她曾經擁有我 她帶我參觀她的房間 那不是很棒嗎?挪威木頭呢! 她要求我留下來 要我自己找地方坐下 我看看四週 才發現那裡一張椅子也沒有 我坐在一張毛毯上 消磨著時間,喝著她請的酒 我們聊到了凌晨兩點 然後她說:「該就寢了。」 她告訴我她大清早上班 然後開始哈哈大笑 我說我並不是 然後爬到浴室睡覺 當我醒來 只有我一個人,這隻鳥兒已飛走了 於是,我放了一把火 那不是很棒嗎?挪威木頭呢! |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,請來信!
回到西洋歌曲英漢對照
關於這首歌的背景,轉貼一篇文章: 不曾存在的「挪威的森林」 /朱錦華 |
所以伍佰的" 挪威的森林 "是美麗的錯誤所衍生出來的一首好歌?