Only a woman's heart Mary Black & Eleanor McEvoy My heart
is low, my heart is so low |
只有女人心… 瑪麗布雷克 & 艾蓮諾麥依佛 我心沉重,如此的沉重 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
真是首樸素淡雅卻又動人心弦的好歌,儘管聽過的人並不多。 1992 年,愛爾蘭的一家小廠牌 Dara 唱片公司策劃了一張合輯,以低預算的錄音成本向國際推介多位愛爾蘭女歌手的作品,其中二位是新人,另外四位則小有名氣。 其中名氣最大的當屬 Mary Black 瑪麗布雷克。在台灣島內,較注重重播效果的發燒友多少接觸過她的作品,暱稱她為" 瑪麗黑 "。她在 1989 年有張專輯 《 No Frontiers 無邊界》因錄音極佳,歌曲又動聽,當年的台北音響大展各廠商都選為播放展示的 CD 片。 二位新人的其中一位 Eleanor McEvoy 艾蓮諾麥依佛在出道以前,曾經是瑪麗布雷克的樂隊成員。1992 年 7 月,艾蓮諾麥依佛和專屬三人樂隊在一場表演中演唱了一首自創曲" Only a woman's heart ",座上嘉賓瑪麗布雷克聽了非常喜歡,當場邀請她加入那張合輯的錄音計畫。最後的結果是瑪麗布雷克和艾蓮諾麥依佛合唱的" Only a woman's heart "成為主題曲,專輯名稱因此命名為《 A Woman's Heart 女人心 》。
這張合輯發行後,在愛爾蘭當地反應空前熱烈,在專輯銷售榜上連續四個月獨占鰲頭,共賣出 75
萬張,對人口不到 500 萬的愛爾蘭而言,這樣的數字確實驚人,至今仍是該國史上銷售量最高的唱片。以至於 2012
年時,唱片公司為紀念唱片發行 20 週年,特地在都柏林著名的奧林匹亞劇院舉行演唱會,邀集了多位當年參與錄音的女歌手和其他歌手共襄盛舉。 " Only a woman's heart "這首歌老安手上有好幾個版本,分別是瑪麗布雷克和原作者艾蓮諾麥依佛的合唱、艾蓮諾麥依佛 1993 年在首張個人專輯的獨唱、愛爾蘭多位女歌手合唱和澳洲多位女歌手合唱,共四個版本。其中瑪麗布雷克和艾蓮諾麥依佛的合唱是安某覺得最好的版本。 歌詞翻譯也是安某自己最喜歡的幾首之一,不是翻得好,是原本歌詞就寫得極美,直譯而已! |