Sultans of Swing  Dire Straits

You get a shiver in the dark
It's raining in the park but meantime
South of the river you stop and you hold everything
A band is blowing Dixie double four time
You feel alright when you hear that music ring

Well, now you step inside but you don't see too many faces
Coming in out of rain to hear the jazz go down
Competition in other places
Oh, but the horns, they're blowing that sound
Way on down south, way on down south London town

You check out Guitar George he knows all the chords
Mind he's strictly rhythm he doesn't want to make it cry or sing
Yes, and an old guitar is all he can afford
When he gets up under the lights to play his thing

And Harry doesn't mind if he doesn't make the scene
He's got a daytime job, he's doing alright
He can play the honky-tonk like anything
Saving it up for Friday night
With the Sultans, with the Sultans of Swing

And a crowd of young boys, they're fooling around in the corner
Drunk and dressed in their best brown baggies and their platform soles
They don't give a damn about any trumpet playing band
It ain't what they call rock and roll
And the Sultans, yeah, the Sultans they play Creole, Creole

And then the man, he steps right up to the microphone
And says at last just as the time bell rings
"Goodnight, now it's time to go home"
And he makes it fast with one more thing
"We are the Sultans, we are the Sultans of Swing"
搖擺樂之王  險峻海峽合唱團

黑夜裡,你冷得發抖
公園裡正飄著雨,但突然間
在河的南方你停下腳步不動
一個樂團演奏了"Dixie double "四次
你聽著音樂,沉醉其中

你走進去,但並沒有看到太多觀眾
沒有太多人為了聽爵士樂冒雨前來
附近有太多的競爭
但這些管樂吹出的音樂真得很棒
在偏遠南方,遠在倫敦的偏遠南方

你看看吉他手喬治,他熟悉所有的和弦
他正專注於刷節奏,並不想要彈得如泣如訴
沒錯,他只買得起一把老吉他
當他站在燈光下彈起自己的音樂

而哈利完全不在乎能不能引人注意
他白天有份工作,做得得心應手
他可以把鄉村樂彈奏像任何音樂
把所有精力都留給星期五晚上
和那些搖擺樂之王一起演奏

一群年輕小夥子在角落裡鬼混
醉醺醺的,穿著最流行的棕色長褲和平底鞋
他們根本懶得理這些有小喇叭的樂團
那不是他們所謂的搖滾樂
搖擺樂之王們,正彈奏著混血爵士

然後有一個人上台走向麥克風
就在鐘聲響起時,他說了幾句話
" 晚安,是該回家的時候了 "
然後很快又加了一句:
" 我們是王,我們是搖擺樂之王 "

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照