選自保羅麥卡尼編劇、主演的電影《 Give My Regards To Broad Street 》原聲帶,1984 年

 

So bad  Paul McCartney

There is a pain inside my heart
You mean so much to me
Girl, I love you
Girl, I love you so bad

And if you leave, my pain will go
But that's no good to me
Girl, I love you
Yes, I love you so bad

Well it feels so good, sometimes it feels so bad
This is worse than anything I've ever had

There was a pain, but now you're near
And I don't fear a thing
Girl, I love you
Yes, I love you so bad

And she said
Boy, I love you
Boy, I love you so bad
Girl, I love you
Girl, I love you so bad

Well it feels so good, sometimes it feels so bad
This is worse than anything I've ever had

There was a pain, but now you're here
And I don't fear a thing
Girl, I love you
Girl, I love you so bad

And she said
Boy, I love you
Boy, I love you so bad
Girl, I love you
Girl, I love you
愛慘了  保羅麥卡尼

在我內心有一股傷痛
你對我的意義重大
女孩,我愛你
女孩,我愛你愛慘了

如果你離去,我的痛苦必將跟隨
但那對我沒有好處
女孩,我愛你
沒錯,我愛你愛慘了

感覺很棒,有時候又覺得很糟
比我曾有過的都更糟

曾有一股傷痛,但此刻你就身邊
讓我什麼都不害怕
女孩,我愛你
沒錯,我愛你愛慘了

她說:
男孩,我愛你
男孩,我愛你愛慘了
女孩,我愛你
女孩,我愛你愛慘了

感覺很棒,有時候又覺得很糟
比我曾有過的都更糟糕

曾有一股傷痛,但此刻你就在這裡
讓我什麼都不害怕
女孩,我愛你
女孩,我愛你愛慘了

她說:
男孩,我愛你
男孩,我愛你愛慘了
女孩,我愛你
女孩,我愛你

● I love you so bad,意即" 我很愛很愛你! ",這裡刻意模仿流行用語,譯成" 愛慘了 "。

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 



昔日披頭四的戰友林哥史達前來打鼓,妻子琳達也現身支援;
此版本出自 1983 年的專輯《 Pipes Of Peace 》,但老安比較喜歡 1984 年的新版