Time to say
goodbye Sarah Brightman & Andrea Bocelli (Sarah) Quando sono solo sogno all'orizzonte e mancan le parole, si lo so che non c'e luce in una stanza quando manca il sole, se non ci sei tu con me, con me Su le finestre mostra a tutti il mio cuore che hai acceso chiudi dentro me laa luce che hai incontrato per strada Time to say goodbye Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te adesso si vivro Con te partiro su navi per mari che, io o so no, no, non esistono piu It's time to say good bye (Bocelli) Quando sei lontana sogno all'orizzonte e mancan le parole e io si lo so he sei con me, con me tu mia luna tu sei qui con me mio sole tu sei qui con me con me, con me, con me Time to say goodbye Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te adesso si li vivro Con te partito su navi per mari che io lo so no, no, non esistono piu con te io li rivivro (duet) Con te partito su navi per mari che io lo so no no non esistono piu con te io li rivivro con te partiro lo con te |
告別的時刻 |
歌詞翻譯取自本地代理唱片公司 CD 內頁
回到西洋歌曲英漢對照
德國拳王馬斯克自從贏得世界中量級拳王頭銜後,成為德國家喻戶曉的英雄人物。 喜愛音樂的他,在某次大賽中選了一首「擁抱天堂」當做比賽後勝利的謝幕曲。結果該場比賽馬斯克不負眾望,贏得非常漂亮,該曲也立即竄上德國單曲排行榜冠軍。第二次的衛冕賽中,他邀請心儀的女歌手莎拉布萊曼獻唱一曲「榮耀之光」,亦為比賽生色不少。 一九九六年十一月,馬斯克決定要為自己光榮的拳壇生涯畫上一個完美的句點。他希望在告別之役中,再次邀請莎拉演唱,而且指定自己喜愛的義大利盲歌手安德烈波伽利演唱的「告別的時刻」作為開場曲,促成了波伽利和莎拉的合作。 比賽開始前,莎拉•布萊曼牽著波伽利的手,讓他能面對觀眾,優美的「告別的時刻」揚起 - - - -。 然而,世上沒有永遠的勝利,馬斯克竟然在告別賽中落敗,現場及電視機前的觀眾一陣錯愕,當馬斯克黯然謝幕時,「告別的時刻」再度揚起,德國民眾感傷不已。隔天,該曲一路攀升至排行榜冠軍 - - -。 ( 歌曲背景介紹取材自樂評家郭志浩發表於民生報之文章。) |
Vivere--Live in Tuscany,2007 年波伽利於家鄉托斯卡尼舉行的演唱會最後一曲