The
gambler Kenny Rogers (Don Schlitz) On a warm summer's eve On a train bound for nowhere I met up with the gambler We were both too tired to sleep So we took turns a-staring out the window at the darkness The boredom overtook us And he began to speak He said, "Son, I've made a life out of reading people's faces Knowing what the cards were By the way they held their eyes So if you don't mind me saying I can see you're out of aces For a taste of your whiskey I'll give you some advice" So I handed him my bottle And he drank down my last swallow Then he bummed a cigarette And asked me for a light And the night got deathly quiet And his faced lost all expression He said, "If you're gonna play the game, boy You gotta learn to play it right *You've got to know when to hold 'em, know when to fold 'em Know when to walk away and know when to run You never count your money when you're sitting at the table There'll be time enough for counting when the dealing's done Every gambler knows that the secret to surviving Is knowing what to throw away and knowing what to keep 'Cause every hand's a winner and every hand's a loser And the best that you can hope for is to die in your sleep And when he finished speaking He turned back toward the window Crushed out his cigarette and faded off to sleep And somewhere in the darkness The gambler he broke even But in his final words I found an ace that I could keep (*) |
賭 徒 肯尼羅傑斯 一個溫暖的夏日黃昏 一列沒有目的地的火車上 我遇見了一個賭徒 我們倆都很累卻睡不著 於是我們在黑暗中輪流注視窗外 就在百無聊賴之際 他開口說話了 他說: 「孩子,我藉由閱人無數活了一輩子 我清楚他們手上的牌 從他們克制的眼神 如果你不介意我說出來的話 我可以看出來你已經沒有王牌了 只要給我喝一口威士忌 我就給你一些忠告」 於是我把酒瓶給他 他喝掉了最後一口酒 然後他要了一根菸 又請我幫他點燃 夜晚一片死寂 他的臉上毫無表情 他說:如果你想賭,孩子 就要學對玩牌的方法 你必須知道何時該保留、何時該放棄? 知道何時該走開、何時該逃跑? 只要你還坐在賭桌,絕對不要在桌面上數錢 只要交易結束,時間絕對夠你數鈔票 每個賭徒都知道活下去的秘密 就是清楚該割捨什麼、保留什麼? 因為每一把都是贏家,也都是輸家 你能期盼的最棒的事就是壽終正寢 當他結束談話 他轉身面向窗戶 按熄了香煙,沉沉入睡 在這片黑暗中 這位賭徒不賺不賠 但是在他最後幾句話裡 我找到了一張永久保用的王牌 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照