| Uncle
Albert/Admiral Halsey Paul McCartney (Linda McCartney / Paul McCartney) We're so sorry, Uncle Albert We're so sorry if we caused you any pain We're so sorry, Uncle Albert But there's no one left at home And I believe I'm gonna rain We're so sorry but we haven't heard a thing all day We're so sorry, Uncle Albert But if anything should happen we'll be sure to give a ring We're so sorry, Uncle Albert But we haven't done a bloody thing all day We're so sorry, Uncle Albert But the kettle's on the boil and we're so easily called away *Hands across the water Heads across the sky Hands across the water Heads across the sky Admiral Halsey notified me He had to have a berth or he couldn't get to sea I had another look and I had a cup of tea and butter pie The butter wouldn't melt so I put it in the pie (*) Live a little, be a gypsy, get around Get your feet up off the ground Live a little, get around Live a little, be a gypsy, get around Get your feet up off the ground Live a little, get around (*) |
艾伯特叔叔/郝爾西上將 保羅麥卡尼 我們真的很抱歉,艾伯特叔叔 如果讓你感到痛苦的話,非常抱歉 我們真的很抱歉,艾伯特叔叔 但是家裡沒有人在 我相信這裡快下雨了 我們真的很抱歉,但一整天沒有任何消息 我們真的很抱歉,艾伯特叔叔 如果發生任何事情,我們一定會致電通知 我們真的很抱歉,艾伯特叔叔 但我們一整天什麼事都沒做 我們真的很抱歉,艾伯特叔叔 但水壺快燒開了,我們又很容易就被叫走 雙手跨越水面 抬頭橫越天空 雙手跨越水面 抬頭橫越天空 郝爾西上將通知我 他必須有臥鋪,否則就無法出海 我看了看,喝了杯茶、吃了塊奶油派 奶油無法融化,所以我它放進派裡 活在當下,像個吉普賽人到處旅遊 開始讓自己完全放鬆 活在當下,到處旅遊 活在當下,像個吉普賽人到處旅遊 開始讓自己完全放鬆 活在當下,到處旅遊 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
![]() " Uncle Albert/Admiral Halsey "是由保羅麥卡尼與妻子林達麥卡尼共同創作的歌曲,收錄於《 Ram 》專輯。這首歌於 1971 年 8 月在美國發行單曲,一個月後登上全美百大單曲榜冠軍,成為保羅在披頭四解散後,以單飛姿態登上美國排行榜的眾多冠軍曲中的第一首,也是麥卡尼個人第一張銷售超過百萬張的單曲唱片。 " Uncle Albert/Admiral Halsey "由幾段未完成的歌曲片段拼接而成,挪威錄音師 Eirik Wangberg 仿照披頭四 1969 年的《 Abbey Road 》專輯中的組曲將它們串連起來,由披頭四的天王製作人喬治馬丁編寫的管弦樂編曲在紐約錄製,搭配麥卡尼與他的新樂團演奏的其他樂器。 之後製作工作移至洛杉磯,由保羅與琳達錄製人聲........這也是琳達第一次在專業錄音室錄音。這首歌的另一特色是由錄音師在洛杉磯加入雷雨與環境音效,他從一段單聲道電影原聲帶中複製雷聲,再為歌曲製作出立體聲版本。 保羅麥卡尼表示,Uncle Albert 是以他的叔叔為靈感來源: 「我對他具有深厚的情感,這首歌成型的時候充滿了懷舊之情。」 「我有一位叔叔——Albert Kendall,是個非常風趣的人。當我寫" Uncle Albert/Admiral Halsey "時,某種程度上是在對老一輩表達心聲,同時思索著:『他們會怎麼看待我們這一代的行事風格?』這就是為什麼我寫了『We're so sorry, Uncle Albert. 我們真的很抱歉,艾伯特叔叔』這句歌詞。」 保羅麥卡尼還告訴一位美國記者: 「至於郝爾西上將則是你們美國人........一位美國海軍上將。」 他指的是海軍元帥威廉·「公牛」·郝爾西( 1882 ~ 1959 )。 保羅麥卡尼說 Uncle Albert 的段落是他這一代向老一輩道歉,而 Admiral Halsey 則象徵一位應該被忽視的權威人物。 在歌中,保羅麥卡尼用上流英國腔和艾伯特叔叔通電話,表達歉意但對自己沒有時間多聊不太在意。 保羅麥卡尼又說,歌詞" Hands across the water / Heads across the sky "指的是他與琳達分別是英國人和美國人。 |