Wonderful life  Black

Here I go out to sea again
The sunshine fills my hair
And dreams hang in the air
Gulls in the sky and in my blue eyes
You know it feels unfair
There's magic everywhere
Look at me standing here on my own again
Up straight in the sunshine

*No need to run and hide
It's a wonderful, wonderful life
No need to laugh and cry
It's a wonderful, wonderful life

The sun's in your eyes
The heat is in your hair
They seem to hate you
Because you're there

And I need a friend, oh I need a friend
To make me happy, not stand here on my own
Look at me standing here on my own again
Up straight in the sunshine (*)

And I need a friend, oh I need a friend
To make me happy, not so alone
Look at me here, here on my own again
Up straight in the sunshine (*)
美好人生  布雷克

又一次,我去到了海上
陽光盈溢髮間
夢懸掛在空中
鷗群在藍天裡,也在我藍眼睛裡
這有些不公平
到處充滿了神奇
卻看著我再次孤零零站在這裡
直立在陽光下

不必逃避,無需躲藏
這是個美好人生
不必大笑,無需啜泣
這是個美好人生

陽光映照在你雙眼
熱氣在你髮間上昇
它們似乎不怎麼喜歡你
因為你的存在

我需要朋友,真的需要朋友
能讓我快樂,而非孤零零站在這裡
看著我又孤零零站在這裡
直立在陽光下

我需要朋友,真的需要朋友
能讓我快樂,而不是如此孤單
看著我再次獨自一人在此
直立在陽光下

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照




 英國歌手 Colin Vearncombe 的單曲" Wonderful life "首次推出時並不熱門,這首歌由 Ugly Man 唱片公司於 1986 年九月發行後反應平平,在英國排行榜上最高排名僅第 72 位。

 一年後,Colin Vearncombe 以 Black 布雷克為藝名重新出發,憑藉" Sweetest smile "一炮而紅,新東家為主流廠牌 A&M 唱片,1987 年八月決定重新發行" Wonderful life "做為他首張專輯的重點主打。這第二次機會讓這首歌成為了一首風靡全球的中板抒情曲。

 這首歌融合了溫柔的吉他、貝斯和低調的合成器,偏向當時精緻抒情的新浪潮搖滾。布萊克控制流暢的嗓音引領著整首歌曲——既不誇張又充滿深度。雖然歌名暗示著幸福,但歌詞講述了一個更複雜的故事。

 這首歌是布雷克在經歷了一段個人困境後所寫下——包括離婚、無家可歸和母親罹患重病,歌詞中透著一種美麗的諷刺。歌詞「不必逃避,無需躲藏,這是個美好人生…」聽起來像是在懇求一種信念,而不是在宣揚真理;探討的是情感上的矛盾——既歌頌日常的美好,又揭示無聲的絕望。他宣稱歌名其實是反諷,是許多聽眾誤解了它。

 
「1985 年底,我經歷了幾場車禍,母親重病纏身,被唱片公司解約,我的第一段婚姻破裂和我無家可歸。然後我坐下來寫了一首名為" Wonderful life "的歌,當時是意在諷刺自己。」

 " Wonderful life "重新發行後在英國飆升至第 8 名,成為布雷克最成功的單曲。在國際上,它在奧地利排名冠軍,德國、瑞士和法國排名亞軍,在愛爾蘭、西班牙、澳大利亞、義大利和荷蘭都進到前 10 名,全球銷售超過 200 萬張,並幫助專輯《 Wonderful Life 》攀升至英國專輯榜第三名。

 布雷克於 2016 年一月因為車禍離世,但" Wonderful life "依然在婚禮、葬禮和某些回顧時刻被播放,它言簡意賅,說得不多卻又表達了一切。