You're so vain  Carly Simon

You walked into the party
Like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye in the mirror
As you watched yourself gavotte
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner

*And you're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

You had me several years ago
When I was still quite naive
Well, you said that we made such a pretty pair
And that you would never leave
But you gave away the things you loved
And one of them was me
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee (*)

I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee (*)

Well, I hear you went up to Saratoga
And your horse naturally won
Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
Well, you're where you should be all the time
And when you're not
You're with some underworld spy
Or the wife of a close friend
Wife of a close friend (*)
你是如此虛榮  卡莉賽門

你走進派對裡
就像步入一艘遊艇
你的帽子策略性的比一隻眼睛低一些
你的圍巾是杏黃色的
鏡子裡的你只露出一個眼睛
當你看著自己跳著嘉禾舞曲
每個女孩都夢想成為你的舞伴
她們都想成為你的舞伴

你是如此虛榮
你大概以為這首歌是在說你
你是如此自負
我打賭你認為這首歌是在說你
不是嗎?

幾年前,你就擁有了我
那時的我還很天真稚嫩
嗯,你說我倆是一對漂亮的情侶
你永遠不會離開我
但你放棄了心愛的東西
其中之一就是我
我曾有過一些夢想,它們是我咖啡裡的雲朵
我咖啡裡的雲朵

我曾有過一些夢想,它們是我咖啡裡的雲朵
我咖啡裡的雲朵

我聽說你去了薩拉托加(註 1
你的馬當然是贏了比賽
然後你坐著里爾噴射機飛到了新斯科夏(註 2
去觀賞日全蝕
你總是出現在該出現的地方
如果沒有的話
你不是和地下間諜在一起
就是和好友的妻子在一起
和好友的妻子......

保留翻譯所有權,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

註 1:美國紐約州東部之一城鎮

註 2:加拿大東南部之一省

 " You're so vain "是美國創作歌手卡莉賽門的暢銷 名曲,於 1972 年 11 月發行,曾在全美百大單曲榜排名冠軍。

 當時她才跟民謠才子 James Taylor 詹姆士泰勒結婚一個月,所以大家都在猜歌曲中的男主角到底是誰?難道是 James 本人?

 多年來,歌迷和媒體不斷向這位藝人施壓,要求她講述這首臭名遠播的歌曲的真相:

 你是如此虛榮/你大概以為這首歌是在說你

 大眾猜測的演藝圈戰犯包括華倫比提( Warren Beatty,著名演員 )、米克傑格( Mick Jagger,滾石合唱團主唱 )、克利斯克里斯托佛森( Kris Kristofferson,著名鄉村歌手 )、傑克尼柯遜( Jack Nicholson,著名演員 )和凱特史蒂文斯( Cat Stevens,著名民謠歌手 )⋯⋯這幾位大多是風流韻事不斷的花心大蘿蔔。

 不過,這首歌後段加入和聲的是鼎鼎大名的米克傑格,他為何會成為這首歌的幕後和聲?

 卡莉賽門表示:

 「剛好他打電話到錄音室來,我說我們正在為我自己的歌進行和聲配唱,你何不來與我們一起唱?」

 就這樣米克傑格成為不記名的幕後和聲,就他落落大方的幫忙唱和聲這點來看,應該可以幫他自己洗清嫌疑。

 43 年後,卡莉賽門終於在 2015 年向《 人物 》雜誌承認,第二段歌詞講的就是華倫比提,兩人在紐約短暫的露水戀情可以用以下幾句歌詞來概括:

 幾年前,你就擁有了我
 那時的我還很天真稚嫩
 嗯,你說我倆是一對漂亮的情侶
 你永遠不會離開我
 但你放棄了心愛的東西
 其中之一就是我
 我曾有過一些夢想,它們是我咖啡裡的雲朵
 我咖啡裡的雲朵


 華倫比提生性風流,花邊新聞不斷,和他有過誹聞的女明星不計其數,包括這首歌的作者兼演唱者卡莉賽門。由歌詞可看出卡莉賽門對這段戀情是怨懟多過懷念。

 不過,華倫比提年過五十之後,終於情定好萊塢才貌雙全的女演員 Annette Bening 安奈班寧。而華倫比提雖然是好萊塢有名的花花公子,但仍是位極俱才華的好演員。1981 年他自導自演的電影 《 Reds 赤焰烽火萬里情 》拿下數座奧斯卡金像獎,包括最佳影片、最佳導演。

 卡莉賽門表示:「" 我咖啡裡的雲朵 "這句歌詞來自有一次和比利梅尼特(Billy Mernit)搭乘飛機,他是一位鋼琴演奏家也是我的 好友。當我喝咖啡時,飛機窗外有雲,你可以看到咖啡杯中的倒影。比利對我說:『看看你咖啡裡的雲朵』。」

 最後一段歌詞:

 我聽說你去了薩拉托加
 你的馬當然是贏了比賽
 然後你開著里爾噴射機到了新斯科夏
 去觀賞日全蝕


 這幾句歌詞指的是 7 月下旬、8 月和 9 月初在紐約薩拉托加斯普林斯舉行的賽馬季,這段時間是紐約和其他東岸城市的富人和名人經常光顧的季節。1972 年 7 月 10 日,在薩拉托加賽馬季期間,日全蝕出現在新斯科夏省。

 在 2015 年的回憶錄《 Boys In The Trees 樹林中的男孩 》,卡莉賽門與讀者們分享了她和華倫比提之間的小秘密:

 在與這位得獎演員共度一夜後,卡莉賽門向她的理療師講述了前一晚的情況,理療師聽完之後告訴她:「我只想說,在我的客戶中,昨晚與華倫比提共度良宵的你不是唯一的一個。」

 卡莉賽門還透露,華倫比提並非這首歌唯一的話題人物,但她始終守口如瓶,她告訴《 人物 》雜誌:「華倫認為整首歌都是在講他!」

 根據卡莉賽門對這個話題的緩慢回應,還有兩個男人擔任了這首歌曲其餘兩段歌詞的靈感來源。

 在寫這首歌前不久,卡莉賽門剛嫁給了詹姆士泰勒,所以最可能的嫌疑之一曾經是他,因為他去過 Nova Scotia。不過卡莉賽門親自幫老公闢謠,因為他不是搭乘 Lear Jet 去的,所以詹姆士泰勒絕對不是這首歌的主角。

 2003 年的瑪莎葡萄園可能夢想慈善拍賣會上,卡莉賽門承諾向最高出價者透露歌曲敘述內容的真實身份,但是要求得標者必須保守秘密。

 最後 NBC 體育頻道總裁迪克艾伯索爾的出價最高,成為卡莉賽門的幸運知己。

 除了她的閨蜜和迪克艾伯索爾之外,世界可能永遠無法得知這首歌究竟是唱給誰聽。