1976 年當時沒有所謂的 MV,這是理查克萊德門後來錄製的影片,如今的他已經當爺爺了!

 

Ballade pour Adeline 給愛德琳的詩
   /
Richard Clayderman 理查克萊德門/1976


 " Ballade pour Adeline 給愛德琳的詩 "是一首耳熟能詳的鋼琴名曲,由法國音樂家 Paul de Senneville 保羅塞內維爾作曲,Richard Clayderman 理查克萊德門演奏,在 1976 年發行後風靡全球,在全世界卅八個國家賣出二千二百萬張唱片,讓演奏者理查克萊德門一夕爆紅,改變了他的一生。

 這首鋼琴小品是保羅塞內維爾譜寫送給剛出生的二女兒的曲子。當時,保羅塞內維爾和著名的唱片製作人Olivier Toussaint 奧利佛陶桑想找一位新秀鋼琴家來彈奏這首新曲子。

 不久,理查克萊德門接到了一通電話,通知他前往試奏,但他必須和另外二十位競爭者角逐這難得的機會 ,出乎意料的,二十三歲的他被選上了。

 「我們立刻就喜歡上他。」保羅塞內維爾表示:「他那獨特而輕柔的觸鍵,結合他含蓄的個性和帥氣的外型,令我和奧利佛陶桑印象十分深刻,我們很快就做了決定。」

 理查克萊德門本名 Philippe Pagès,為了避免法國以外地區的人們唸錯他的名字,他決定用曾祖母的姓氏來當做藝名。

 
製作人奧利佛陶桑說:「簽約時我告訴他,如果我們能賣出一萬張單曲唱片的話,那就很驚人了。畢竟那時迪斯可舞曲當道,我們不敢賭注一首抒情曲能成功,我們也無法想像這首曲子竟能如此大賣!」


 " 給愛德琳的詩 "的單曲發行後不久,理查克萊德門的首張專輯問世,專輯名稱就叫做《 Ballade Pour Adeline 》,其中包含這首曲子的加入弦樂和鼓伴奏的單曲版本與鋼琴獨奏版,這張專輯在全世界賣出超過二千五百萬張。

 理查克萊德門的東家 Delphine 達芬唱片公司力捧的另一位小喇叭演奏家 Jean-Claude Borelly 尚克勞德伯瑞利,在 80 年代初也灌錄過這首名曲的小喇叭版本,其伴奏部份使用的就是理查克萊德門的原版。理查自己倒是在 1999 年和比利時吉他演奏家 Francis Goya 法蘭西斯哥雅灌錄過二重奏的新版,但伴奏部份仍是使用最初版本的音軌。

 2007 年,理查克萊德門在新專輯中重錄了這首" Ballade Pour Adeline ",以紀念這首成名曲問世三十週年,這一次的版本已由製作人奧利佛陶桑重新編曲。



以下為老安的考古紀事--

這首曲子又名" 水邊的阿蒂麗娜 "?

 島內學鋼琴的孩子在彈奏拜爾、徹爾尼和小奏鳴曲等的同時,老師常會加入一些輕快悅耳的鋼琴流行曲以提升學習興趣,因此許多人都彈過" Ballade pour Adeline "。

 安太座說,這首曲子應該叫做
" 水邊的阿蒂麗娜 "才對,她以前彈過,絕對不會記錯。

 老安花了點時間明查暗訪、抽絲剝繭,上窮孤狗下雅虎,歸納推論這個譯名的由來,要歸咎於日本將這首曲子翻譯為" 渚のアデリーヌ "。

 老安的推論如下:


 日本直到 1978 年才由 Victor 唱片公司首度引進理查克萊德門的專輯,那張專輯並非理查在法國發行的首張專輯,而是Victor 唱片自行選曲、發行的日本版專輯《 星空のピアニスト 》( 星空鋼琴手,封面如右圖 ),第一首曲目就是" 渚のアデリーヌ "。

 該專輯全部曲目如下:
 
( 唱片背面的曲目並未附上法文,僅有日文曲名 )

1. 渚のアデリーヌ
2. 愛の秘密 (I)
3. 海と子供
4. 川辺の妖精
5. 黒い夜
6. 星空のピアニスト
7. 銀河のかなたに
8. 愛の秘密 (II)
9. ロマンティック・セレナーデ
10. 思い出の旋律
11.
渚のアデリーヌ 〔ピアノ・ソロ〕
12. バラ色の人生 (ボーナス・トラック)
13. ラ・メール (ボーナス・トラック)

 台灣從很早以前開始,許多鋼琴教材都來自日本(現在應該也是,老安的兒子現在彈的琴譜就有好幾本是日本出版的),所以鋼琴譜上這首曲子的曲名當然不是" Ballade pour Adeline ",而是日文" 渚のアデリーヌ "。

 
" 渚 "是指沙灘、海灘," アデリーヌ "則是" Adeline "的日文音譯。

 從日文翻譯成中文以後,「海灘」被美化成「水邊」,「アデリーヌ」則是從 Adeline 的法文發音翻成日文,再從日文發音翻成中文,所以「愛德琳」變身為「阿蒂麗娜」也就不足為奇," 水邊的阿蒂麗娜 "這個中文曲名因此沿用至今。

 離譜的是,網路上有些不求甚解、強做解人的註釋,說這首鋼琴曲是根據希臘神話裡的故事所寫,如廣泛流傳的以下兩則:

第一則摘錄

 鋼琴曲《 水邊的阿狄麗娜 》(法文名:Ballade pour Adeline)是法國著名鋼琴家,被稱為鋼琴王子的理查克萊德門的成名之作,這首曲子以希臘神話為背景,表達對美好的向往和追求。

背景故事

 阿狄麗娜來自於希臘神話的故事。希臘神話裡有一個美麗的傳說。很久很久以前,有個孤獨的塞浦路斯國王,名叫皮格馬利翁(Pygmalion)。他雕塑了一個美麗的少女,每天對著她癡癡地看,最終不可避免地愛上了少女的雕像。他向眾神祈禱,期盼著愛情的奇蹟。他的真誠和執著感動了愛神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),賜給了雕塑以生命。從此,幸運的國王就和美麗的少女生活在一起,過著幸福的生活。


第二則摘錄

 通常在介紹這首曲子的風格,會從另一個譯名《 水邊的阿第麗娜 》來隨境分析∼∼

 聽說阿第麗娜是來自於希臘神話的美麗傳說。描寫著一位在水邊的美麗少女,她有著長長的秀髮、清麗脫俗的氣質,迎著晚霞坐在河邊,動作優雅、姿態迷人,將對這位少女的憧憬與愛慕,譜寫成一首歌頌如天仙般少女的詩詞∼∼曲子一開始,彷彿就有淙淙的琴聲跳躍在嘩嘩的水波上,陽光般詩意的主題登場,在不斷的變化反覆中展開.....樂曲中猶如噴泉的部分,宛如一首秋水般清澈動人的好音樂。



 
要再強調的是,以上二則註解是" 不對 "的。


理查克萊德門生平
( 取自維基中文,老安增添了部份資料 )

 理查克萊德門( Richard Clayderman,1953 年 12 月 28 日- ),法國鋼琴演奏家。本名 Philippe Pagès。理查克萊德門的鋼琴演奏作品主要以大眾接受度高的樂曲為主,而較少演奏學院派古典音樂。

 1953 年 12 月 28 日,理查克萊德門出生在巴黎一個世世代代為家具製造商的家庭。六歲開始學習彈鋼琴,十二歲時被巴黎國立音樂學院破格錄取。他從音樂學院畢業以後,因為父親生病而使家中陷入經濟危機,使他成為古典鋼琴家的夢想破滅。為了生活,他擔任過銀行行員,偶爾兼差為通俗音樂樂隊和歌手擔任伴奏。

 1976 年,他的生活有了戲劇性的改變。一位叫保羅塞內維爾( Paul de Senneville )的製作人相中了他,決定讓他演奏《給愛德琳的詩》( Ballade pour Adeline )。這張單曲一鳴驚人,創下了在三十八個國家二千二百萬張的銷售紀錄。

 從此以後,他開始他作為一個鋼琴演奏家的音樂生涯,錄製了 1300 多首鋼琴曲,成為了世界上最成功的樂器演奏家之一,在世界各地賣出了七千萬張專輯。在他的高峰期,曾經在二百五十天內演出二百場。

 除了他的原創作品之外,理查經常以創意性的改編現有作品,譬如好萊塢的歌曲、東西方的流行音樂和古典音樂、民謠等。

 



吉他演奏家 Francis Goya和理查合奏的版本

 



Jean-Claude Borelly 演奏小喇叭的版本