千の風になって 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 眠ってなんかいません 千の風に千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています 秋には光になって 畑にふりそそぐ 冬はダイヤのように きらめく雪になる 朝は鳥になって あなたを目覚めさせる 夜は星になって あなたを見守る 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 死んでなんかいません 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています |
化做千風 |
千の風になって 化做千風/秋川雅史/2005 |
|
|
|
" 千の風になって "有幾個華語版本:台語版的" 化做千風 ",由李敏勇作詞,收錄於詹宏達 2010 年的專輯《 音樂繪影 - 講予全世界聽 》;李彥輝也有客家語版,有兩個版本;香港歌手黃凱芹則演唱了廣東話版本,收錄在專輯《 畫意 》中,有興趣的朋友請自行搜尋。 |
Do not stand at my grave and weep Do not stand at my grave and weep I am not there, I do not sleep I am in a thousand winds that blow I am the softly falling snow I am the gentle showers of rain I am the fields of ripening grain I am in the morning hush I am in the graceful rush Of beautiful birds in circling flight I am the starshine of the night I am in the flowers that bloom I am in a quiet room I am in the birds that sing I am in each lovely thing Do not stand at my grave and cry I am not there. I do not die |
不要在我的墳前哭泣 不要在我的墳前哭泣 我不在那,我未沉眠 我身在千風吹送著 我身在柔和的落雪 我身在雨中細柔的淋浴著 我身在成熟穀物的田野 我身在早晨的寧靜 我身在優美的急流 美麗的鳥兒在上盤旋 我化為夜晚的星光 我身在盛開的花朵 我身在寧靜的房裡 我身在鳥兒的歌聲中 我身在每樣可愛的事物中 別站在我的墳前哭泣 我不在那,我還未離世 |
澳洲女歌手海莉演唱" 化做千風 "的英語版
詹宏達演唱的台語版
韓國歌手폴킴 (Paul Kim) 演唱為韓語版" 천개의 바람이 되어 "