Mammy blue  Roger Whittaker

*Oh Mammy, Oh mammy mammy blue
Oh Mammy blue( Oh mammy, mammy)
Oh Mammy, Oh mammy mammy blue
Oh Mammy blue

I may be your forgotten son
Who wandered off at twenty-one
It's sad to find myself at home
And you, you're not around
If I could only hold your hand
And say I'm sorry, yes I am
I'm sure you'd really understand
Oh ma, where are you now? (*)

The house we shared upon the hill
Seems lifeless but is standing still
And memories of my childhood days fill my mind
Oh my mammy, mammy
I've been through all the walks of life
Seen tired days and lonely nights
And now without you by my side
I'm lost! How will I survive? (*)
憂鬱媽咪   羅傑威塔克

噢!媽咪,憂鬱媽咪……
噢!媽咪,憂鬱媽咪……
噢!媽咪,憂鬱媽咪……
噢!憂鬱媽咪……

或許我是你遺忘的兒子
二十一歲還在外流浪的兒子
真是可悲,回到家中才發現
妳已不在身旁
但願我還能握著妳的手
說我真的對不起妳
我相信你一定能了解
噢!媽,此刻妳在哪裡?

我們山丘上的那棟房子
死氣沉沉,兀自矗立
童年時光的回憶縈繞著我心頭
噢!媽咪……
我已經歷過漫漫人生
見識過艱苦歲月與孤寂夜晚
如今沒有妳在我身邊
我感到失落,我怎麼活下去?

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,請來信 !

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 西洋老歌" Mamy blue "流傳久遠、翻唱者眾,但世界各地不同語系國家的反應兩極,證明市場區隔確實存在。

 1970 年,法國著名詞曲作家 Hubert Giraud 有一回被塞在巴黎市區的車陣中," Mamy blue "的故事內容便在他的腦海中成形。他花了幾天完成這首法語歌曲,四個月後,歌手 Ivana Spagna 灌錄了這首歌的首演,但唱的卻是義大利語,推出之後並未引起太大注意。

 1971 年五月,活躍於西班牙的法國製作人 Alain Milhaud 取得了這首歌的版權,交給他旗下的西班牙團體 Pop-Tops,由團長 Phil Trim 填入英文歌詞之後完成錄音。這個英語版本讓這首歌真正大受歡迎。

 不久之後,原作者 Hubert Giraud 親自製作法語版的首版錄音也完成,由 Nicoletta 演唱。

 好歌大家唱,在 1971到 1972 年間,諸多翻唱版本在世界各國問世,一齊攻佔排行榜蔚為奇觀。

 " Mamy blue "( 另一歌名是" Mammy blue ")在世界各地受歡迎的情形堪稱空前,特別是在歐洲,Pop-Tops 和法國歌手 Joël Daydé 兩個英語版本同時進入前十名的例子比比皆是。

 在法國和比利時,Pop-Tops 和 Joël Daydé 分別得到冠軍。
 在挪威,Pop-Tops 得到第一名時,Joël Daydé 是第三名。
 在瑞典,Pop-Tops 得到第一名時,Joël Daydé 是第六名。
 在西班牙,Pop-Tops 特地灌錄的西語版得到第一名時,Joël Daydé 的英語版是第二名。
 在芬蘭,Pop-Tops 拿下第一名時,該國歌手 Kirka 的翻唱版本則獲得第二名。

 此外,Pop-Tops 的英語版在德國連續十週佔據冠軍寶座,在奧地利、丹麥、瑞士、義大利也都是排行榜冠軍。

 法國歌手 Ricky Shayne 曾分別灌錄英語和德語的版本,光是在德國排行榜前十名裡就待了 20 個禮拜。

 在亞洲地區,Pop-Tops 在以色列獲得排行冠軍;在日本獲排行亞軍,Ricky Shayne 的翻唱版本在日本賣出 50 萬張單曲唱片。

 至於拉丁美洲,在阿根廷,共有 James Darren、Ricky Shayne、Roger Whittaker、美國人聲四重唱 Punch 和當地團體 Apocalyptis 五個版本曾輪番登上該國排行榜冠軍;Ricky Shayne 的版本在巴西得到冠軍;在烏拉圭、墨西哥這首歌都進入到前十名。

 在非洲地區,南非團體 Charisma 的翻唱版本在該國獲得 12 週的排行冠軍,是南非榜首最長紀錄的第二名。

 奇怪的是,在市場最大的英、美、加拿大等英語系國家," Mammy blue "反倒沒那麼火紅。Pop Tops 的英語版本在全美百大單曲榜僅得到第 57 名,在加拿大是第 42 名,英國則是第 35 名;1973 年,The Stories 的翻唱版本在美國得到 50 名,在加拿大是第 47 名。

 相較於歐、亞、拉丁美洲受歡迎的程度," Mammy blue "在美、加地區的成績相差有如雲泥,口味區隔明顯得不像話。這也說明了為何大部分的西洋老歌合輯很少出現這首歌,若有的話,選的卻是英國著名歌手 Roger Whittaker 羅傑威塔克的版本,畢竟羅傑威塔克的知名度高,他的版本曾在丹麥、芬蘭進入到前十名,在英國是第 31 名;而他另外灌錄的法語版則曾在加拿大的法語歌曲排行榜拿到亞軍。

 除了上述的語言版本,這首歌陸續出現不同的語言翻唱:德國、芬蘭、羅馬尼亞、波蘭、葡萄牙、瑞典、阿拉伯、捷克、冰島、匈牙利、斯洛伐克、挪威、克羅埃西亞。

 天后席琳狄翁和法國著名歌手蘿拉菲比安也灌錄過法語版本,是比較現代的翻唱。

 

 



西班牙團體 Pop-Tops 的英語版本讓這首歌大受歡迎

 

 

麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~


  Durham town 德罕鎮 —Roger Whittaker
 
  The last farewell 最後的道別 ─Roger Whittaker