Gypsys, tramps and thieves Cher I was born in the wagon of a traveling show My momma used to dance for the money they'd throw Papa would do whatever he could Preach a little Gospel Sell a couple bottles of Dr. Good Gypsys, tramps and thieves We'd hear it from the people of the town They'd call us Gypsys, tramps and thieves But every night all the men would come around And lay their money down Picked up a boy just south of Mobile Gave him a ride, filled him with a hot meal I was 16, he was 21 Rode with us to Memphis And Papa would've shot him if he knew what he'd done I never had schooling But he taught me well with his smooth, southern style Three months later I'm a gal in trouble And I haven't seen him for a while I haven't seen him for a while She was born in the wagon of a traveling show Her momma used to dance for the money they'd throw Grandpa would do whatever he could Preach a little Gospel Sell a couple bottles of Dr. Good |
吉普賽、流浪漢與小偷
雪 兒 我出生在一輛巡迴表演的馬車上 我媽媽為那些投錢的人們跳舞 爸爸則使出渾身解數 傳一些福音 或賣幾瓶神奇膏藥 「吉普賽、流浪漢與小偷!」 我們聽到鎮上的人們這麼說著 他們叫我們: 「吉普賽、流浪漢與小偷!」 但是每晚人們還是會聚集過來 看完表演投錢 在莫比鎮南方載了一個男孩 讓他搭便車,給他吃了一頓熱食 那時我 16 歲,他 21 歲 他和我們一起到曼斐斯市 如果爸爸知道他幹了什麼好事,一定會用槍殺了他 我從未受過學校教育 但他以圓滑的、南方人的方式教了我許多 三個月後我的肚子一天天的大了起來 而我有一段時間沒看到他了 我有一段時間沒看到他了 她是在一輛巡迴表演的馬車上出生的 她的媽媽為那些投錢的人們跳舞 爺爺則使出渾身解數 傳一些福音 或賣幾瓶神奇膏藥 |
tramp 罵別人是:乞丐、流浪漢;美國俚語中如果拿來罵女人,就是罵她:蕩婦。
註:Dr.
Good是一種具有迷幻成分的草藥,在醫藥不發達的年代裡,常被用來作為鎮靜劑或止痛劑。
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
Cher 雪兒,1946 年生,曾獲奧斯卡及坎城影后,著名的作品有《紫屋魔戀
》、《絲克伍事件》、《發暈》(封后之作)、《面具》等,但她在演藝界是以歌星的身份出道。 |
麥克風延長線
~ ~ ~ ~ ~
Believe 相信 ─Cher
Half-breed 小雜種 ─Cher