Half-breed Cher (Mary Deand and Al Capps) My father married a pure Cherokee My mother's people were ashamed of me The Indians said I was white by law The White Man always called me "Indian Squaw" *Half-breed, that's all I ever heard Half-breed, how I learned to hate the word Half-breed, she's no good they warned Both sides were against me since the day I was born We never settled, went from town to town When you're not welcome you don't hang around The other children always laughed at me "Give her a feather, she's a Cherokee" (*) We weren't accepted and I felt ashamed Nineteen I left them, tell me who's to blame My life since then has been from man to man But I can't run away from what I am (*) |
小雜種 雪
兒 我父親娶了一位純種的卻洛奇族人 母親的族人們都以我為恥 印地安人認為在法律上我是白人 白人卻總是叫我" 印地安妹 " 「小雜種!」我一直聽見別人那樣叫我 「小雜種!」我恨透這個字眼! 「小雜種!」人們警告說她不是好東西 從我出生那一天起,我兩邊都受到排擠 我們從未定居下來,在城鎮之間來來去去 因為不受歡迎,就不可能在當地久留 其他的孩子們老是嘲笑我 "給她插上一根羽毛,她是卻洛奇人" 我們始終不被接納,讓我深以為恥 十九歲時我離開了父母,告訴我這該怪誰? 從那時起,我過著在男人間送往迎來的日子 但我始終擺脫不了我的身份 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
half-breed 現在被認為具有貶義的術語,用於描述混血兒。在美國,它通常指血統一半是印地安人、另一半是白人的人。 |
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ |
Believe 相信 ─Cher Gypsys, tramps & thieves 吉普賽,流浪漢與小偷 —Cher |