| When
doves cry Prince (Prince Rogers Nelson) Dig if you will The picture of you and I engaged in a kiss The sweat of your body covers me Can you.... my darling Can you picture this? Dream if you can A courtyard, an ocean of violets in bloom Animals strike curious poses They feel the heat The heat between me and you *How can you just leave me standing? Alone in a world that's so cold (so cold) Maybe I'm just too demanding Maybe I'm just like my father, too bold Maybe you're just like my mother She's never satisfied (she's never satisfied) Why do we scream at each other? This is what it sounds like When doves cry Touch if you will My stomach feel how it trembles inside You've got the butterflies all tied up Don't make me chase you Even doves have pride How could you just leave me standing? Alone in a world so cold? (world so cold) Maybe I'm just too demanding Maybe I'm just like my father, too bold Maybe you're just like my mother She's never satisfied (she's never satisfied) Why do we scream at each other? This is what it sounds like (*) When doves cry When doves cry (doves cry, doves cry) When doves cry (doves cry, doves cry) Don't cry (don't cry) |
鴿子哭泣時 王
子 願意的話 想像你和我一吻定情的畫面 你身體流的汗覆蓋了我 你可以嗎?親愛的 你能夠想像嗎? 如果可以,夢想一下 一個庭院,一片紫羅蘭花海 動物們擺出奇異的姿勢 牠們都感受到熱息 你我之間發出的熱息 你怎能丟下站在這裡的我 獨自在這冰冷的世界 也許是我要求太高 也許是我像我父親一樣過於魯莽 也許是妳像我母親一樣 她從來都不滿意 為何我倆要對著彼此叫囂 聽起來就像是.... 鴿子哭泣時 願意的話你可以觸摸 我的胃感覺在發抖 妳把蝴蝶都綑綁住 別逼我去追妳 鴿子也有尊嚴的 你怎能丟下站在這裡的我 獨自在這冰冷的世界 也許是我要求太高 也許是我像我父親一樣過於魯莽 也許是妳像我母親一樣 她從來都不滿意 為何我倆要對著彼此叫囂 聽起來就像是.... 鴿子哭泣時 鴿子哭泣時 鴿子哭泣時 別哭 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照 ![]()
![]() 十三歲那年,他的世界崩塌了。 父親把他趕出家門,接下來的幾個星期,男孩在明尼阿波利斯四處漂泊,輾轉於親戚家的沙發和臨時住所之間,始終沒有一個可以安身立命的地方。 直到他最好的朋友安德烈安德森決定把他接回家,住在北羅素大道上一棟擁擠的磚房。 安德烈的母親柏娜黛特安德森當時已筋疲力盡,她獨自撫養六個孩子,在當地的基督教女青年會( YWCA )拼命工作,還要兼顧自己的學業。 家裡的經濟狀況極為拮据,空間也幾乎為零。 然而,當她看到這個無依無靠的男孩時,她還是敞開了家門,讓王子( Prince Rogers Nelson,1958. 06. 07 ~ 2016. 04. 21 )留了下來。 柏娜黛特比大多數人都更了解居無定所的滋味。由於疾病導致家庭破碎,她從小在寄養家庭長大,深知那種脆弱無助、缺乏安全感的滋味。二十出頭的時候,她已經為了家裡龐大的開銷而疲於奔命。即便如此,她還是決定再增添一個孩子。 起初,王子和安德烈共用一間臥室。後來,他們騰出了地下室一小塊未裝修的空間,那個昏暗的房間漸漸成了王子的世界中心。 房間完全稱不上豪華,對他來說卻擁有最重要的東西:樂器、音響,以及深夜從電台源源不斷播放的音樂。 柏娜黛特只給這個男孩制定了一條規矩:必須好好上學。除此之外,她還給了他一份最珍貴的禮物——讓他自由的成為他命中註定要成為的人。 王子非常害羞,個子也比同齡的孩子矮小得多,而且幾乎不發一語,直到他拿起樂器。他開始演奏的那一刻,一切都不一樣了。夜復一夜,附近鄰里的孩子們擠滿了那間地下室,一玩就是好幾個小時。 安德烈拿起貝斯,莫里斯戴坐在鼓前,其他未來的音樂傳奇人物也穿梭於房間。樓上,柏娜黛特一邊做飯,一邊聽著震得地板都在顫抖的混亂樂聲。 多年後,她終於明白了真相。 她聽到的並非噪音,而是歷史在她腳下悄然成型,那間狹小的地下室成了「明尼阿波利斯之聲」的真正誕生地之一,這種融合多種音樂風格的音樂最終重塑了美國流行音樂的面貌。 1977 年,王子走出柏娜黛特的家,簽下了一份具有里程碑意義的唱片合約。年僅十八歲的他,獲得了前所未有的創作控制權和作品所有權。 一年後,他發行了首張專輯《 For You 》,專輯中的所有樂器都由他一人演奏。
1984 年,《 紫雨 》橫空出世,風靡全球。 |
|
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ |
Kiss 吻 ─Prince Purple rain 紫雨 ─Prince Manic Monday 令人抓狂的星期一 ─The Bangles Nothing compares 2 U 沒有什麼比得上你 ─Sinead O'Connor |