Evergreen Barbra
Streisand Love, soft as an easy chair Love, fresh as the morning air One love that is shared by two I have found with you Like a rose under the April snow I was always certain love would grow Love, ageless and evergreen Seldom seen by two You and I will make each night a first Every day a beginning Spirits rise and there dance is unrehearsed They warm and excite us 'Cause we have the brightest love Two lights that shine as one Morning glory and the midnight sun Time we've learned to sail above Time won't change the meaning of one love Ageless and ever, ever evergreen |
萬年常青 芭芭拉史翠珊 愛,如躺椅般柔軟 愛,如清晨微風般清新 愛,由兩人來分享 如今我與你一同尋得 如玫瑰在四月雪中綻放 我深信愛會成長茁壯 愛,無年齡差別,萬年常青 卻很少在兩人間發現 你和我將使每夜如同初夜 每天都是嶄新的開始 精神的和諧高昇,舞步也毋需排練 他們溫暖我們,使我們振奮 因為我們有最明亮的愛 兩道光芒合一閃亮 如同清晨的榮光與黑夜的太陽 時光只會使我們更自在翱翔 時光不回改變愛的真締 不分年齡,萬年常青 |
中文翻譯由樂友 Vincent 完成,翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,請寫信給他!
回到西洋歌曲英漢對照
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ |
The way we were 我倆的過去 ─Barbra Streisand Woman in love 戀愛中的女人 ─Barbra Streisand Guilty 愧疚 ─Barbra Streisand & Barry Gibb I finally found someone 我終於找到某個人 ─Barbara Streisand & Bryan Adams My heart belongs to me 我心我屬 ─Barbra Streisand You don't bring me flowers 你沒有送花給我 ─Barbara Streisand & Neil Diamond Make no mistake, he's mine 毫無疑問,他是我的 —Kim Carnes & Barbra Streisand |