500 miles Peter,
Paul & Mary If you miss the train I'm on You will know that I am gone You can hear the whistle blow a hundred miles A hundred miles, a hundred miles A hundred miles, a hundred miles You can hear the whistle blow a hundred miles Lord , I'm one. Lord , I'm two Lord , I'm three. Lord , I'm four Lord , I'm five hundred miles away from home Away from home, away from home Away from home, away from home Lord , I'm five hundred miles away from home Not a shirt on my back Not a penny to my name Lord, I can't go back home this way This way, this way This way, this way Lord, I can't go back home this way |
離家五百哩 彼得、保羅與瑪麗三重唱 如果你沒趕上我搭的這班火車 你應該明白我已經走遠 你可以聽見火車在一百哩外的汽笛聲 一百哩外........ 一百哩外........ 你可以聽見火車在一百哩外的汽笛聲 上帝,我已離家一百哩、二百哩 上帝,我已離家三百哩、四百哩 我已經離家鄉五百哩遠 遠離家園........ 遠離家園........ 上帝,我已經離家五百哩 如今我衣衫襤褸 一文不名 上帝,我不能這個樣子回到故鄉 這個樣子........ 這個樣子........ 上帝,我不能這個樣子回到故鄉 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
這是一首很受歡迎的歌,作曲者
Hedy West 海蒂瑋斯特是發跡於五十年代的女歌手,和同梯次的 Joan Baez 瓊拜雅和 Judy Collins
茱蒂柯琳絲比較起來,她的知名度相對低了許多,不過光是這首 1961 年發表的" 500 miles ",已足以使她名傳千古。雖然海蒂瑋斯特為詞曲作者,
但也有少數錄音加列 Curly Williams 或 John Phillips
為共同作者,前者是著名的西部鄉村音樂家,後者是 The Mamas & Papas 雙親合唱團的團長。
有評論指出" 500 miles "可能和古老的民謠" 900 miles "有關聯,而" 900 miles "這首歌又源自美國南方傳統的青草地音樂( bluegrass )歌謠" Reuben's train "和" Train 45 "。
演唱的版本很多,六十年代美國的民謠復興時期中,稍有名氣的團體或歌手幾乎都唱過,但商業成績最出色的是男歌手 Bobby Bare
巴比貝爾在 1963 年的錄音,最高曾升到百大單曲榜第 10 名,他的版本歌詞差異頗大,歌名為" 500 miles away from
home ",也許這是台灣將這首歌通譯為" 離家五百哩 "的主要原因,但許多西洋老歌合輯裡收錄的大多是彼得、保羅與瑪麗三重唱的版本,也是老安最喜愛的版本,字正腔圓、和聲優美是最主要的推薦理由。
左上封面的這張唱片是 Peter, Paul & Mary 這組三重唱的首張專輯,發行於 1962 年,內容有傳統民謠、兒歌、創作曲和翻唱曲,樂評咸認為是民謠復興時期的重要錄音之一 。這張專輯同時也是音響界人士心目中錄音卓越的發燒唱片,如果您和安某一樣長期發燒不退,建議您買一張來舒鬱解熱,不論是黑膠或數位處理過的 CD,都是備受肯定的歷史名盤。想藉著聽歌學英文的朋友們,則建議買他們的精選輯,因為歌曲好聽、歌聲動人,發音又標準,和木匠兄妹的歌一樣都是有這類需求 的樂友的首選。 2013 年,美國名導柯恩兄弟推出大受好評的電影《 Inside Llewyn Davis 醉鄉民謠 》,內容是根據一位鬱鬱不得志的民謠歌手的生平所虛構出來的故事,但明顯影射 60 年代美國民謠復興的人事物,包括二女一男的組合彼得、保羅與瑪麗三重唱,最後前來試唱的年輕歌手,就是後來光芒萬丈的巴布狄倫。 《 醉鄉民謠 》裡面有很多好聽的民謠風格的歌曲,少部分是原創歌曲。最特別的一點是,《 醉鄉民謠 》中每首歌在電影中都是完整的唱完,不像其他電影幾乎都經過切割。" 500 miles "在片中是由 Justin Timberlake 賈斯汀( 那位美國流行樂壇的舞曲天王 )、 Carey Mulligan 凱莉莫里根兩位主角等合唱,也非常動聽,讓老安再度愛上這首老歌。 " 離家五百哩 "傳唱至今,有多個語言版本的翻唱,包括孟加拉語、芬蘭語、德語、法語、日語、斯洛維尼亞語、越南語、印度語、國語。 2017 年,大陸知名青年作家韓寒執導的第二部電影《乘風破浪》上映,由彭于晏、鄧超、李榮浩等主演,其中的插曲" 別送我 "就是韓寒將" 500 miles "填上中文歌詞,由陳鴻宇、蘇紫旭、劉昊霖、寒洛以四重唱的型式演唱,明顯是以 The Brothers Four 的錄音為藍本所做的翻唱。這是這首歌的第一個中文版本嗎? |
Justin Timberlake, Carey Mulligan 和 Stark
Sands 在《
醉鄉民謠 》中的合唱,前二位也是電影中的主角
Bobby Bare 巴比貝爾
Joan Baez 瓊拜雅
The Hooters 謾罵者合唱團
2017 年的電影《 乘風破浪 》中的插曲" 別送我 ",由導演韓寒填詞,陳鴻宇/蘇紫旭 /劉昊霖/寒洛演唱
別送我 詞/韓
寒 別送我 說再見吧 故鄉已在身後了 你不要再想起我 請別送我 請別送我 請別送我 請別送我 請別送我 就當我是那雲朵 請別送我 *雲一朵 雲兩朵 雲三朵 雲四朵 愛人別看雲朵了 請送別我 **送別我 送別我 請送別我 請送別我 此去不知道歸期 請送別我 (*,**) 別送我 說再見吧 故鄉已在身後了 你不要再想起我 請別送我 你不要再想起我 請別送我 |
以下為三首可能影響" 500 miles "的民謠
" 900 miles "
" Reuben's train "
" Train 45 "