I was
only joking Rod Stewart Ever since I was a kid at school I messed around with all the rules Apologized then realized I'm not different after all Me and the boys thought we had it sussed Valentinos all of us My dad said we looked ridiculous But boy, we broke some hearts In and out of jobs, running free Waging war with society Dumb blank faces stare back at me But nothing ever changed Promises made in the heat of the night Creeping home before it got too light I wasted all that precious time And blamed it on the wine *I was only joking, my dear Looking for a way to hide my fear What kind of fool was I I could never win Never found a compromise Collected lovers like butterflies Illusions of that grand first prize Are slowly wearing thin Susy baby, you were good to me Giving love unselfishly But you took it all too seriously I guess it had to end (*) Now you ask me if I'm sincere That's the question that I always fear Verse seven is never clear But I'll tell you what you want to hear I try to give you all you want But giving love is not my strongest point If that's the case it's pointless going on I'd rather be alone 'Cause what I'm doing must be wrong Pouring my heart out in a song Owning up for prosperity For the whole damn world to see Quietly now while I turn a page Act one is over without costume change The principal would like to leave the stage The crowd don't understand |
我只是開個玩笑 洛史都華 從我還是個小學生開始 我就調皮搗蛋、不守規矩 總是在道歉之後才明白 我和別人其實沒什麼不同 我和其他男孩以為 我們全都像情聖范倫鐵諾 我爹說我們看起來荒謬可笑 但是....哥們,咱們可傷過一些女孩的心 工作來來去去,來去自如 向社會宣戰 只有那些啞口無言、呆滯的臉孔回瞪著我 但........什麼都沒改變 在夜的熱息裡許下承諾 在天色變亮以前潛行回家 我虛度這些美好的時光 都怪自己喝酒誤事 我只是開個玩笑,親愛的 想找個掩飾內心恐懼的方法 那時的我真是個大笨蛋 我根本不可能贏的 從未找到妥協的方法 收集情人像採集蝴蝶 中第一特獎的幻覺 已逐漸淡薄 蘇西寶貝,妳對我真好 無私的把愛給了我 但妳把感情看得太嚴肅了 我想不得不畫下句點 如今,妳問我是否真心誠意 那一直是我最害怕的問題 第七段總是曖昧不明 但我會告訴妳想聽的答案 我努力給妳所有妳想要的 但是把愛給妳不是我的強項 如果那是重點,再繼續已無意義 我寧願孤單一人 因為我所做的一定是錯的 在一首歌裡徹底表露心意 擁有了太多 讓該死的全世界都看見 我翻頁過去時,寂靜無聲 第一幕已結束,戲服沒換 主角想離開舞台 只是觀眾們不明白 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
|