民謠歌后瓊拜雅的" Diamonds and rust
"說,回憶帶給了她鑽石與鐵鏽;約翰丹佛則說過去的日子有像鑽石的,也有像石頭的。可見西方人偏愛把美好歲月比喻成鑽石。 |
Some days
are diamonds John Denver When you asked how I've been here without you I'd like to say I've been fine and I do But we both know the truth is hard to come by And if I told the truth, that's not quite true *Some days are diamonds, some days are stone Sometimes the hard times won't leave me alone Sometimes a cold wind blows a chill in my bones Some days are diamonds, some days are stone Now the face that I see in my mirror More and more is a stranger to me More and more I can see there's a danger In becoming what I never thought I'd be (*) |
有些日子像鑽石 約翰丹佛 當你問說沒有了你,我在這裡過得如何? 我很想說我過得很好,的確如此 但我倆都很清楚,真相其實很難釐清 如果我說出實情,那並非全部都是真的 有些日子像鑽石,有些日子像石頭 有時候,那段悲情歲月如影隨形 有時候,冷風吹來,錐心刺骨 有些日子像鑽石,有些日子則像石頭........ 如今,鏡子裡看到的容顏 連自己都越來越陌生 日益發覺到一個危機 我逐漸成了一個我從未想過會變成那樣的人 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~ |
|