American
pie Don
McLean A long long time ago I can still remember How that music used to make me smile And I knew if I had my chance That I could make those people dance And maybe they'd be happy for a while But February made me shiver with every paper I'd deliver Bad news on the doorstep I couldn't take one more step I can't remember if I cried When I read about his widowed bride But something touched me deep inside The day the music died So... |
美國派 唐麥克林 很久很久以前 我依然記得 音樂是如何讓我會心微笑 我知道,如果我有機會 我可以讓人們聞樂起舞 也許他們會快樂好一陣子 但二月使我顫抖,因為我送的每一份報紙 是丟在門口的噩耗 使我舉步維艱 我不記得自己有沒有哭 當我讀到他那位新寡妻子的新聞時 某種情緒深深觸動了我 在音樂死亡的那一天 那麼...... |
*Bye, bye Miss American Pie Drove my Chevy to the levee but the levee was dry Them good ole boys were drinking whiskey and rye Singing this'll be the day that I die This'll be the day that I die |
再見了,美國派小姐 開著雪佛蘭到河堤上,但河堤已乾涸 老好人們飲著威士忌和麥酒 唱著這會是我死的那一天 這會是我死的那一天 |
Did you write the book of love And do you have faith in God above If the Bible tells you so? Now do you believe in rock and roll? Can music save your mortal soul? And can you teach me how to dance real slow? |
你寫過愛之書嗎? 你相信天上的上帝嗎? 如果聖經是這麼告訴你的 你相信搖滾樂嗎? 音樂可以拯救你的靈魂嗎? 你可以教我如何放慢速度來跳舞嗎? |
Well, I know that you're in love with him 'cause I saw you dancing in the gym You both kicked off your shoes Man, I dig those rhythm and blues I was a lonely teenage broncing buck With a pink carnation and a pickup truck But I knew I was out of luck The day the music died I started singing (*) |
我知道妳愛上了他 因為我看到你們在體育館裡跳舞 你們踢掉鞋子 老天,我深深愛上節奏與藍調 那時的我是個寂寞的年輕人 別著一朵粉紅色的康乃馨,有一輛小貨車 但我明白自己並不走運 在音樂死亡的那一天 我開始唱著...... |
Now, for ten years we've been on our own And moss grows fat on a rolling stone But that's not how it used to be When the jester sang for the king and queen In a coat he borrowed from James Dean And a voice that came from you and me Oh and while the king was looking down The jester stole his thorny crown The courtroom was adjourned No verdict was returned And while Lenin read a book on Marx The quartet practiced in the park And we sang dirges in the dark The day the music died We were singing (*) |
如今十年了,我們全靠自己熬過來了 滾動的石頭上長滿了青苔 但,它原來不是這個樣子的 當弄臣(註)為國王與皇后歌唱 穿著向詹姆斯狄恩借來的外套 用來自你我的聲音 當國王低頭 弄臣偷走了荊棘桂冠 法庭當時休會 沒有任何判決宣判 當藍尼讀著馬克思主義的書 四重奏在公園裡排練 我們在黑暗中唱著輓歌 在音樂死去的那天 我們唱著...... |
Helter skelter in a summer swelter The birds flew off with a fallout shelter Eight miles high and falling fast Landed foul on the grass The players tried for a forward pass With the jester on the sidelines in a cast Now the half-time air was sweet perfume While sergeants played a marching tune We all got up to dance Oh, but we never got the chance 'Cause the players tried to take the field The marching band refused to yield Do you recall what was revealed The day the music died? We started singing (*) |
在酷暑中手忙腳亂 鳥群飛過輻射塵防護罩 高度為八英哩,急速下降 錯誤的降落在草地上 球員嘗試把球向前傳 靠著邊線上弄臣的幫忙 在中場休息時間,空氣中充滿著大麻的香味 當士官們奏起了進行曲 我們都起身準備跳舞 但我們始終沒有機會 因為球員們佔據了球場 軍樂隊拒絕讓步 你還記得當時透露了什麼訊息嗎? 在音樂死去的那天 我們開始唱著...... |
Oh, and there we were all in one place A generation lost in space With no time left to start again So come on Jack be nimble, Jack be quick Jack Flash sat on a candlestick 'Cause fire is the devil's only friend And as I watched him on the stage My hands were clenched in fists of rage No angel born in hell Could break that Satan's spell And as the flames climbed high into the night To light the sacrificial rite I saw Satan laughing with delight The day the music died He was singing (*) |
我們都聚集在同一個地方 在太空中迷失的一代 沒有時間可以重振旗鼓 來吧!傑克,快點! 閃電傑克坐在燭臺上 因為火焰是魔鬼唯一的朋友 當我看到他在舞台上 我憤怒的握緊拳頭 誕生在地獄的天使 也無法破除撒旦的咒語 當火焰升高至夜空 照亮了整個祭典 我看見撒旦高興的大笑 在音樂死去的那天 他唱著...... |
I met a girl who sang the blues And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away I went down to the sacred store Where I'd heard the music years before But the man there said the music wouldn't play And in the streets the children screamed The lovers cried, and the poets dreamed But not a word was spoken The church bells all were broken And the three men I admire most the Father, Son, and the Holy Ghost They caught the last train for the coast The day the music died And they were singing (*) |
我遇到一個唱藍調的女孩 我向她打聽一些愉快的消息 但她只是笑了笑便轉身而去 我走到一家宗教用品店 在那裡,可以聽到好幾年前的音樂 但是店裡的人說那些音樂不能播放 街頭上的孩子們尖叫著 戀人們在哭泣,詩人們作著夢 卻不發一語 教堂的鐘都殘破不堪 我最景仰的三個人── 聖父、聖子與聖靈 他們都搭乘末班車到海邊去了 在音樂死去的那天 他們唱著...... |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
我先寫了開頭,然後是副歌。在我一生中,我常聽到" as American as apple pie "的形容(
老安註:像蘋果派一樣具有美國特色 ), 但從未聽聞過「美國派」這個詞。 一盞燈在我腦海裡熄滅,我心想:「老兄,你做到了。」大約一個月後,我人在費城,寫出了這首歌的其他部分。 我試圖弄清楚這首歌想告訴我什麼,以及它應該往哪裡走?那時,我意識到從 1957 年開始,它必須包含已經發生的所有事情。 我必須見證正在發生的一切,就像《 幻想曲 》裡的米老鼠。我對熱門歌曲一無所知,我只想製作我能做出的最有趣和最振奮人心的唱片。 這首歌一旦寫完,毫無疑問,就像整條墨西哥辣捲餅一樣,它顯然是每個人都熟知的有趣的神奇事物。 ──唐麥克林 ( 譯自新版 CD 內頁 ) 長度超過八分半鐘的" American pie "絕對是流行歌壇的經典作品,寫作並演唱這首歌曲的唐麥克林,是因為他的偶像 Buddy Holly 於一九五九年二月三日飛機失事身亡, 當時的他是一位送報生,他所送出的每一份報紙都刊載了這則噩耗。那場空難使美國歌壇失去了三位搖滾樂的重量級人物,除了前面提及的 Buddy Holly,還包括 The Big Bopper 和 Ritchie Valens。十年後,唐麥克林寫下了這首長篇鉅作。 歌曲的名稱引用自蘋果派,正如美國流行用語" As American as apple pie ",蘋果派是最令人愉悅的美國食品。到了 20 世紀,蘋果派已成為美國繁榮和民族自豪感的代名詞,是最具美國意象的非官方象徵之一。 由於長度特殊,當年的單曲唱片一面無法完整收錄,所以史無前例的分割為雙面單曲唱片發行,A 面長 4 分 11 秒,B 面長 4 分 31 秒。一開始,電台習慣只播放 A 面,後來應廣大聽眾要求,乾脆播放專輯唱片裡的完整版。 " American pie "被描述為「20 世紀最成功和最受爭議的歌曲之一,曾在全美百大單曲榜連續獲得四週冠軍,成為歌曲長度最長的冠軍單曲保持了近 50 年的紀錄,直到 2021 年才被 Taylor Swift 泰勒絲的" All too well "( 10 分鐘版本 )打破。 瑪丹娜在 2000 年曾翻唱成舞曲風格的刪減版,老安一向欣賞作風大膽豪放的娜姐,但這回卻覺得她的翻唱真的褻瀆了這首歌。怪的是,瑪丹娜的版本雖然在美國只獲得舞曲排行榜冠軍( 百大單曲榜第 29 名 ),但在許多國家都獲得冠軍,卻未收錄在她的精選輯裡。 這個版本是瑪丹娜為自己主演的喜劇電影《 The Next Best Thing 好事成雙 》所灌錄,原本只收錄在電影原聲帶中,但公司高層極力說服她也放進新專輯《 Music 》,她勉強答應,但事後就後悔了,因為覺得風格不搭。隔年發行的新版精選輯《 GHV2 》中,瑪丹娜放棄這首翻唱曲做為自我懲罰。 " American pie "的歌詞影射當時美國諸多社會、文化現象,尤其是通俗音樂,若非親身經歷過那個時代,一般樂迷很難從歌詞字面上瞧出一點端倪。 多年來,唐麥克林一再拒絕解釋歌中提到的人物和事件背後的象徵意義;他最終在 2015 年出售創作手稿時發布了他的創作筆記,並解釋了其中部分內容。 |
歌詞解說版
American pie Don
McLean A long long time ago |
美國派 唐麥克林 很久很久以前 |
" 美國派 "這首歌於 1972 年獲得排行榜冠軍,同名專輯發行於 1971 年。Buddy Holly 死於 1959 年。 |
|
I can still remember How that music used to make me smile And I knew if I had my chance That I could make those people dance And maybe they'd be happy for a while |
我依然記得 音樂是如何讓我會心微笑 我知道,如果我有機會 我可以讓人們聞樂起舞 也許他們會快樂好一陣子 |
早期的搖滾樂經常被視為跳舞音樂的一種。唐麥克林回憶年少時代,就希望自己能從事這類音樂的創作。 |
|
But February made me shiver with every paper I'd deliver | 但二月使我顫抖,因為我送的每一份報紙 |
唐麥克林的偶像 Buddy Holly 於 1959 年二月三日,死於飛機失事,飛機因為一場暴風雪墜於愛荷華州。 唐麥克林在成為一位專職的作曲家歌手以前,唯一從事過的行業是送報紙。 |
|
Bad news on the doorstep I couldn't take one more step I can't remember if I cried When I read about his widowed bride |
丟在門口的噩耗 使我舉步維艱 我不記得自己有沒有哭 當我讀到他那位新寡妻子的新聞時 |
Buddy Holly 失事喪生時,其女友已經懷有身孕,因聽聞噩耗而導致流產。 |
|
But something touched me deep inside The day the music died |
某種情緒深深觸動了我 在音樂死亡的那一天 |
在那場墜機意外中,除了 Buddy Holly 以外,隨行的歌手 Richie Valens、The Big Bopper 全部喪生,三位都是當時搖滾樂壇的重量級人物,那一天因而被視為:音樂死亡的日子。 |
|
So... *Bye, bye Miss American Pie |
那麼...... 再見了,美國派小姐 |
唐麥克林曾與一位參選美國小姐的佳麗交往。 |
|
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry Them good ole boys were drinking whiskey and rye Singing this'll be the day that I die This'll be the day that I die |
開著雪佛蘭到河堤上,但河堤已乾涸 老好人們飲著威士忌和麥酒 唱著這會是我死的那一天 這會是我死的那一天 |
Buddy Holly 有一首暢銷單曲叫" That'll be the day ",歌詞中就有一句是" That'll be the day that I die " |
|
Did you write the book of love |
你寫過愛之書嗎? |
" The book of love "是 The Monotones 合唱團於 1958 年的暢銷曲。 |
|
And do you have faith in God above If the Bible tells you so? |
你相信天上的上帝嗎? 如果聖經是這麼告訴你的 |
有一首兒童主日學的歌曲,歌詞中有一句是" Jesus loves me this I know, for the Bible tells me so "。 |
|
Now do you believe in rock and roll? | 你相信搖滾樂嗎? |
The Loving Spoonful 合唱團與 John Sebastian於 1965 年合作的單曲" Do you believe in magic? ",歌詞有兩句是" Do you believe in magic " 和 " It's like trying to tell a stranger 'bout rock and roll " |
|
Can music save your mortal soul? And can you teach me how to dance real slow? |
音樂可以拯救你的靈魂嗎? 你可以教我如何放慢速度來跳舞嗎? |
慢板舞曲在早期的搖滾音樂會中是很重要的。但進入 60 年代後,動輒十幾分鐘、具有迷幻色彩的吉他獨奏漸漸取而代之。 |
|
Well, I know that you're in love with him 'cause I saw you dancing in the gym |
我知道妳愛上了他 因為我看到你們在體育館裡跳舞 |
在那個年代,跳舞是種表達愛意的方式,也象徵給對方的承諾。 |
|
You both kicked off your shoes | 你們踢掉鞋子 |
一般外出鞋會破壞體育館的木質地板,因此舞者必須脫掉鞋子。 |
|
Man, I dig those rhythm and blues | 老天,我深深愛上節奏與藍調 |
節奏與藍調早期是黑人專屬的音樂,被視為種族音樂 race music,白人很少接觸這類音樂,後經由電台的播放,才逐漸普及。以下提及多首當時的暢銷曲,請有興趣的朋友自己參閱: Some history. Before the popularity of rock and roll, music, like much else in the U. S., was highly segregated. The popular music of black performers for largely black audiences was called, first, "race music," later rhythm and blues. In the early 50s, as they were exposed to it through radio personalities such as Allan Freed, white teenagers began listening, too. Starting around 1954, a number of songs from the rhythm and blues charts began appearing on the overall popular charts as well, but usually in cover versions by established white artists, (e. g. "Shake Rattle and Roll", Joe Turner, covered by Bill Haley; "Sh-Boom", the Chords, covered by the Crew-Cuts; "Sincerely", the Moonglows, covered by the Mc Guire Sisters; Tweedle Dee, LaVerne Baker, covered by Georgia Gibbs). By 1955, some of the rhythm and blues artists, like Fats Domino and Little Richard were able to get records on the overall pop charts. In 1956 Sun records added elements of country and western to produce the kind of rock and roll tradition that produced Buddy Holly. |
|
I was a lonely teenage broncin' buck With a pink carnation and a pickup truck |
那時的我是個寂寞的年輕人 別著一朵粉紅色的康乃馨,有一輛小貨車 |
" A white sport coat ( And a pink carnation ) 白色運動外套與一朵粉紅色的康乃馨 "是 Marty Robbins 1957 年的暢銷單曲。 pickup truck 乃是年輕人性慾自主的象徵,尤其是在德州。 |
|
But I knew I was out of luck The day the music died I started singing (*) Now, for ten years we've been on our own |
但我明白自己並不走運 在音樂死亡的那一天 我開始唱著...... 如今十年了,我們全靠自己熬過來了 |
唐麥克林寫這首歌的時候,距離 Buddy Holly 飛機失事已有十年。 |
|
And moss grows fat on a rolling stone | 滾動的石頭上長滿了青苔 |
Bob Dylan 巴布狄倫 1965 年發行的" Like a rolling stone "是他第一首暢銷單曲。之後 66 年到 74 年,他放棄巡迴演唱,專心在家寫歌,闡揚自己的理念。對巴布狄倫來說是個很大的轉變。 |
|
But that's not how it used to be When the jester sang for the king and queen |
但,它原來不是這個樣子的 當弄臣(註)為國王與皇后歌唱 |
弄臣(專事取悅國王的小丑)指的是巴布狄倫,因為他曾在專輯《 Self-Portrait 自畫像 》封面中扮成小丑,在歌曲" Mr. Tambourine man "自喻為衣衫襤褸的小丑。國王指的是貓王 Elvis Presley,王后指的是 Connie Francis 或 Little Richard。 |
|
In a coat he borrowed from James Dean | 穿著向詹姆斯狄恩借來的外套 |
電影《 Rebel Without a Cause 養子不教誰之過 》中,男主角詹姆斯狄恩一襲紅色風衣,是全片的精神象徵。在 《 The Freewheeling Bob Dylan 》專輯封面中,巴布狄倫穿了一件類似的紅色風衣,並擺出姿勢模仿該片著名的一幕。 |
|
And a voice that came from you and me | 用來自你我的聲音 |
巴布狄倫的音樂根源來自美國民歌,美國民歌大將 Pete Seeger 和 Woody Guthrie 的作品靈感均來自民間。 |
|
Oh and while the king was looking down The jester stole his thorny crown |
當國王低頭 弄臣偷走了荊棘桂冠 |
比喻巴布狄倫在歌壇地位日趨重要,貓王卻日落西山。貓王曾是 Bob Dylan 的偶像之一,Dylan 說過希望自己能像貓王一樣有名。 |
|
The courtroom was adjourned No verdict was returned |
法庭當時休會 沒有任何判決宣判 |
關於 The Chicago Seven 的判決,可參考 Netflix 2020 年的電影《 芝加哥七人案:驚世審判 》(The Trial of the Chicago 7) 。 |
|
And while Lenin read a book on Marx | 當藍尼讀著馬克思主義的書 |
Lenin 是約翰藍儂的暱稱。藍儂迷上馬克思主義之後,披頭四的歌曲開始染上激進的政治色彩。 |
|
The quartet practiced in the park | 四重奏在公園裡排練 |
也可能指
The Weavers 編織者合唱團。該團在麥卡錫主義白色恐怖時代被列入黑名單,唐麥克林六十年代初在紐約的咖啡屋或俱樂部演唱時,與該團團員 Lee Hays
成了好友,也與該團靈魂人物 Pete Seeger
相當熟稔。唐麥克林曾和該團固定在哈德遜河畔某處演唱反污染的歌曲,那些歌有多首收錄在 Pete Seeger 的個人專輯" God Bless the Grass "中。 |
|
And we sang dirges in the dark | 我們在黑暗中唱著歌 |
當時許多藝術搖滾的團體專事演繹長篇作品,無法令歌迷隨之起舞。 |
|
The day the music died We were singing (*) Helter skelter in a summer swelter |
在音樂死去的那天 我們唱著...... 在酷暑中手忙腳亂 |
" Helter Skelter "是披頭四在《 White Album 白色專輯 》中的歌曲,查理斯梅森 Charles Manson 宣稱他受到這首歌的啟示,而帶領他的信徒犯下謀殺案。 |
|
The birds flew off with a fallout shelter Eight miles high and falling fast |
鳥群飛過輻射塵防護罩 高度為八英哩,急速下降 |
The Byrds 合唱團 1966 年的專輯《 Fifth Dimension 》,其中有一首歌" Eight Miles High "因為歌詞中的吸毒暗示而遭禁。 |
|
Landed foul on the grass | 錯誤的降落在草地上 |
The Byrds 合唱團的一位團員曾因持有大麻而被捕。 |
|
The players tried for a forward pass | 球員嘗試把球向前傳 |
此一足球的暗喻指滾石合唱團等英國團體期望開拓英國以外的市場,直到披頭四成為開路先鋒。 |
|
With the jester on the sidelines in a cast | 靠著邊線上弄臣的幫忙 |
1966 年 7 月 29 日,巴布狄倫在他紐約 伍史塔克 Woodstock 住家附近撞毀了他的 Triumph 機車,並隱居了九個月來療養。 |
|
Now the half-time air was sweet perfume | 在中場休息時間,空氣中充滿著大麻的香味 |
這句歌詞指 1968 年召開的民主國際會議 Democratic National Convention 所造成的遊行暴動," sweet perfume "指催淚瓦斯和大麻。 |
|
While sergeants played a marching tune | 當士官們奏起了進行曲 |
指披頭四的經典專輯《 Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band 胡椒軍曹寂寞芳心俱樂部樂隊 》 |
|
We all got up to dance Oh, but we never got the chance |
我們都起身準備跳舞 但我們始終沒有機會 |
披頭四的告別演唱會只唱了三十五分鐘,全場沒有可跳舞的歌曲。 |
|
'Cause the players tried to take the field The marching band refused to yield |
因為球員們佔據了球場 樂隊拒絕讓步 |
指披頭四統治了搖滾樂壇,引領流行藝術音樂的走向。例如 The Beach Boys 海灘少年合唱團 1966 年發行的專輯《 Pet Sounds 》在錄音室進行了許多電子音效的實驗,雖然比披頭四的《 胡椒軍曹寂寞芳心俱樂部樂隊 》早發行一年,但銷售不佳。 |
|
Do you recall what was revealed The day the music died? We started singing (*) Oh, and there we were all in one place |
你還記得當時透露了什麼訊息嗎? 在音樂死去的那天 我們開始唱著...... 我們都聚集在同一個地方 |
指 1969 年 8 月 15 日在伍史塔克 Woodstock 舉行的音樂節。 |
|
A generation lost in space | 在太空中迷失的一代 |
另一種說法是指美國的太空發展計劃,以及當時著名的電視影集《
Lost In Space LIS 太空號 》。 |
|
With no time left to start again So come on Jack be nimble, Jack be quick |
沒有時間可以重振旗鼓 來吧!傑克,快點! |
指滾石合唱團的主唱米克傑格 Mick Jagger,《 Jumpin' Jack Flash 》專輯於 1968 年五月發行。 |
|
Jack Flash sat on a candlestick | 閃電傑克坐在燭臺上 |
滾石合唱團總是在演唱會中和披頭四互別苗頭。 |
|
'Cause fire is the devil's only friend | 因為火焰是魔鬼唯一的朋友 |
|
|
And as I watched him on the stage My hands were clenched in fists of rage No angel born in hell Could break that Satan's spell |
當我看到他在舞台上 我憤怒的握緊拳頭 誕生在地獄的天使 也無法破除撒旦的咒語 |
滾石合唱團 1969 年在 Altamont Speedway 舉辦的演唱會中,僱用名為「地獄天使 The Hell's Angels 」的保全公司作為保鑣,演唱會中散佈在舞台前方的暗處,以制止過度熱情的歌迷。 在一場演唱會中,年僅十八歲的黑人歌迷 Meredith Hunter 當場被「地獄天使」的成員在舞台前活活打死。事後輿論大聲譴責該團的歌曲 " Sympathy for the Devil 同情魔鬼 " 根本就是在鼓動暴力行為。致使滾石合唱團在往後六年均將這首歌從演唱會曲目中刪除。 |
|
And as the flames climbed high into the night To light the sacrificial rite I saw Satan laughing with delight |
當火焰升高至夜空 照亮了整個祭典 我看見撒旦高興的大笑 |
撒旦是指滾石的主唱米克傑格。 |
|
The day the music died He was singing (*) I met a girl who sang the blues |
在音樂死去的那天 他唱著...... 我遇到一個唱藍調的女孩 |
指白人靈魂歌后 Janis Joplin。 |
|
And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away |
我向她打聽一些愉快的消息 但她只是笑了笑便轉身而去 |
Janis Joplin 後來因服用海洛因過量,於 1970 年 10 月 4 日暴斃過世。 |
|
I went down to the sacred store Where I'd heard the music years before |
我走到一家宗教用品店 在那裡,可以聽到好幾年前的音樂 |
" sacred store "指由 Bill Graham 開設的 Fillmore West,是搖滾樂迷著名的集會場所。也可能指一些可供消費者試聽的大型唱片行。 |
|
But the man there said the music wouldn't play | 但是店裡的人說那些音樂不能播放 |
再也沒有人對 Buddy Holly 的音樂感興趣。 |
|
And in the streets the children screamed | 街頭上的孩子們尖叫著 |
" 孩子 "指嬉皮族的另一名稱" Flower Children 花童 "。嬉皮族曾因 69 和 70 年在柏克來的公園暴動,遭到警方和國際警衛隊的驅離。 關於" Flower Children",請看" 到了舊金山,別忘了頭上戴朵花 "這首歌的歌曲解說。 |
|
The lovers cried, and the poets dreamed But not a word was spoken |
戀人們在哭泣,詩人們作著夢 卻不發一語 |
指 60 年代迷幻音樂的發展走向。 |
|
The church bells all were broken | 教堂的鐘都殘破不堪 |
The broken bells 指已過世的藝人,他們再也無法創作出動人的音樂。 |
|
And the three men I admire most the Father, Son, and the Holy Ghost |
我最景仰的三個人── 聖父、聖子與聖靈 |
聖父、聖子、聖靈分別指 Buddy Holly、The Big Bopper 和 Richie Valens。另一種說法是指約翰甘迺迪、馬丁路德和羅伯甘迺迪。 |
|
They caught the last train for the coast | 他們都搭乘末班車到海邊去了 |
指他們均已離開人世。 |
|
The day the music died And they were singing (*) |
在音樂死去的那天 他們唱著...... |
註:以上註解取自網路上之國外文獻資料,但唐麥克林本人對這些註解從未表示過任何意見。
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ |
Vincent 文生 —Don McLean Crying 哭泣 —Don McLean And I love you so 我是如此愛你 —Don McLean Castles in the air 空中城堡 ─Don McLean Empty chairs 空蕩蕩的椅子 —Don McLean Since I don't have you 自從我失去了你 —Don McLean Jerusalem 耶路撒冷 ─Don Mclean |