Goodbye yellow brick road Elton John When are you gonna come down When are you going to land I should have stayed on the farm I should have listened to my old man You know you can't hold me forever I didn't sign up with you I'm not a present for your friends to open This boy's too young to be singing the blues So goodbye yellow brick road Where the dogs of society howl You can't plant me in your penthouse I'm going back to my plough Back to the howling old owl in the woods Hunting the horny back toad Oh I've finally decided my future lies Beyond the yellow brick road What do you think you'll do then I bet that'll shoot down your plane It'll take you a couple of vodka and tonics To set you on your feet again Maybe you'll get a replacement There's plenty like me to be found Mongrels who ain't got a penny Sniffing for tidbits like you on the ground |
再見黃磚路 艾爾頓強 你何時才會下來? 何時才會來到地面上? 我應該留在農場幫忙的 我早該聽我老頭的話 你明白你無法永遠把我留住 我並沒有和你簽下合約 也不是你送給朋友的禮物 我太年輕了,還不識愁滋味 再見了,黃磚路 有錢才敢大聲的地方 你無法把我關在閣樓裡 我要回去田裡幹活 回到森林找夜啼的老貓頭鷹 捕捉背脊嶙峋的蟾蜍 我已決定自己未來的方向 在那黃磚路之外 你認為你將來能做什麼? 我打賭那會使你一敗塗地 那必須用雙倍的伏特加和奎寧酒 才能讓你重新振作起來 也許你可以找到別人來代替 像我這樣的人多的是 我是個一文不值的雜種 像你一樣想在地上嗅到一些好貨 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
1973
年 10 月,正值創作力旺盛期的艾爾頓強發行了專輯《
Goodbye Yellow Brick Road
》,是同一年內發表的第二張專輯。這張專輯裡共 17
首歌,當時是以兩張一套的方式發行,並獲得樂評界一片盛讚,滾石雜誌後來選出的「史上最佳 500 張專輯」,它名列第 91 名,至今共銷售 3000 萬張。 專輯標題曲" Goodbye yellow brick road 再見黃磚路 "推出單曲後,在美國、加拿大都是排行榜冠軍,在英國等許多歐洲國家都打進到前十名。 所謂黃磚路,其意象來自 L. Frank Baum 法蘭克鮑姆的童書《 The Wonderful Wizard of Oz 》。故事裡迷路的桃樂絲和三個在路上認識的朋友,分別是追尋勇氣的獅子、尋找良心的錫人和追求智慧的稻草人,四人決定前往傳說中位於翡翠城的奧茲王國,想要從那兒的巫師得到答案,而順著黃磚路向前走,就可以到達偉大的奧茲王國。 這本著名童書於 1939 年被拍成電影《 綠野仙蹤 》,至今已是影史經典,艾爾頓強的作詞搭檔 Bernie Taupin 伯尼托平第一部看過的電影就是《 綠野仙蹤 》,對他可謂影響深遠。 「踏上黃磚路」後來被引喻為對生命奧秘的探討與追尋人生的答案,也象徵對美好未來的憧憬;伯尼托平則藉由歌詞描述一位年輕人到城市追尋美好生活,最後發現自己得到了物質享受,卻也成為別人豢養的寵物,失去了自我。歌名開宗明義就是向黃磚路道別,意謂著回歸初心,不再茫然失措。 後記:這是一首很不好翻的歌詞,多年前老安到國外英文歌曲的討論群組請網友幫忙解答,才完成這首歌的翻譯。 其中有二位告訴我,這首歌是講一個鄉下年輕人到城市去,成了有錢人的禁臠,對方雖然提供他優裕的物質生活,卻視他為" 寵物 ",於是年輕人決定離開對方和城市回到家鄉去。 還有一位外國網友安慰我,他說艾爾頓強作品中的歌詞,即使美國或英國人都不一定能看懂。 艾爾頓強的作詞搭檔伯尼托平是位非常優秀的歌詞作者 ,在西洋樂壇有一定的地位。2019 年上映的艾爾頓強傳記電影《 火箭人 》,伯尼托平在片中也是個重要角色。 上面的中文翻譯,部分以直譯為主,字面以外的隱喻列在後面: dogs of society = fancy / rich people 有錢人 back to the howling......= leave the rich way of life 他想離開目前富裕的生活方式。 shoot down your plane = the singer's leaving the rich way of life, will effect someone else' life in a bad way. 指主角一旦離去,將會嚴重影響某人的生活。 Mongrels who ain't got a penny.....= says the rich don't see value in what truly has value, and yet seem to always be looking for something better than what they have. 指那位有錢人無法欣賞事物的真正價值,而且永不滿足,不斷在尋找更新更好的事物。 |
兩大鋼琴聖手艾爾頓強和比利喬的現場合唱,2003 年
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~ |
|