Don't pay
the ferryman Chris De Burgh It was late at night on the open road Speeding like a man on the run A lifetime spent preparing for the journey He is closer now and the search is on Reading from a map in the mind Yes there's that ragged hill and there's a boat on the river And when the rain came down He heard a wild dog howl There were voices in the night (Don't do it!) Voices out of sight (Don't do it!) Too many men have failed before, whatever you do Don't pay the ferryman ! Don't even fix a price! Don't pay the ferryman Until he gets you to the other side In the rolling mist, then he gets on board Now there'll be no turning back Beware that hooded old man at the rudder And then the lightning flashed and the thunder roared And people calling out his name And dancing bones that jabbered-and-a-moaned on the water And then the ferryman said: There is trouble ahead So you must pay me now (Don't do it!) You must pay me now (Don't do it!) And still that voice came from beyond, whatever you do Don't pay the ferryman! Don't even fix a price! Don't pay the ferryman Until he gets you to the other side |
別付錢給擺渡人 克里斯迪伯夫 三更半夜的大馬路上 如逃亡者般加速前進 花了一輩子策劃這趟旅程 他越來越靠近,搜索已經開始 回想著記憶中的地圖 沒錯,有個崎嶇的山坡,河岸邊有艘小船 當下起了大雨 他聽到野狗的嚎叫 深夜裡響起許多聲音 ( 千萬不要!) 視線外的各種聲音 ( 千萬不要!) 從前有太多人失敗過,不論你做了什麼努力 別付錢給擺渡人 甚至先不要談價錢 先別付錢給擺渡人 除非他已將你渡到對岸 翻騰的濃霧中,他上了船 如今,他已無法回頭 小心那位戴頭巾的掌舵的老頭 閃電四起,雷聲大作 人們呼喚著他的名字 跳舞骷顱在水面上朦朧低吟著 然後擺渡人說: 前面有點麻煩 所以你得先付錢 ( 千萬不要!) 你得先付錢給我 ( 千萬不要!) 那聲音依然從遠方傳來,無論你怎麼做 別付錢給擺渡人 甚至先不要談價錢 先別付錢給擺渡人 除非他已將你渡到對岸 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~ |
Borderline 邊界 —Chris De
Burgh |